помогите пожалуйста перевести фразы

  • tishka для меня это сложно, загадка, которая не под силу даже носителям, и еще не знание этой темы в целом, несколько государей поданных и император соревновались на скачках, из них победил человек, который сжульничал. В общем это нужно досконально знать тему, чтоб грамотно решить эту загадку

  • Привет китаистам!
    Кто-нибудь подскажите как можно перевести на китайский фразу "Позволь времени расставить все на свои места"
    Может есть ченью с похожим смыслом? Если нет, то как дословно?
    Я думал что-то типа: 让时间把一切摆好。 Какие ваши варианты?

  • Доброго времени суток! Помогите, пожалуйста, перевести. Заранее спасибо!
    image

  • доброе утро, помогите пожалуйста перевести:
    1) Сегодня я убью тебя, 有种你别喊一声,我就当没你这个儿子 как концовку перевести?
    2) Отец и сын дерутся 这一来一回,顾海没怎么样,倒是把顾威霆弄出一身汗
    концовка Гу Вэйтин весь покрылся потом, а Гу Хай что????
    3) 脸上立刻包装出不好意思的表情,那种假客气也装得很做作
    он изобразил на своем лице чувство неловкости, за доставленные неудобства, но такого рода фальшивая вежливость, получилась у него очень переигранной.\ неестественной???? правильно или нет
    4) Я хочу пригласить тебя остаться и поесть с нами, 你倒好,先把饭给我们端过来了 как концовку перевести?
    5) 晾衣杆 жердь для сушки белья???
    6) женщина стирает одежду 看着就是那么有力道 выглядело это так мощно и энергично ????

  • @Маришка, Доброе утро.
    1. предложение написано неверно, вы копировали или сами его печатали? 有种你喊一声,我就当没你这个儿子(без别 смысл появляется) если осмелишься - крикни, и ты больше мне не сын.
    2. в этой неразберихе туда-обратно, ГуХай в полном порядке, задал отцу жару, что тот аж весь покрылся потом.
    3. хороший перевод
    4. ты -молодчик, сперва только еду нам принеси . первая часть с иронией
    5. верно
    6. выглядит очень сильно(мощно). у женщина вкладывает много сил в стирку.

    Спасибо сказал 1маришка
  • @kirillasoe,спасибо наиогромнейшее

  • 1) я не печатала сама, скопировала. Может правда не так что то скопировала (я часть только копировала). Все предложение так выглядит 今天我就弄死你,有种你别喊一声,我就当没你这个儿子。” Теперь меняется смысл или все тоже самое?

  • @Маришка, получается белиберда "если смелый не закричал бы(не кричи), тогда ты мне больше не сын" , китайцы сказали, что предложение неверное.

    не за что.

    Спасибо сказал 1маришка
  • @kirillasoe, может там в тесте опечатка, еще раз спасибо большое)))

  • может быть.. еще раз не за что)

  • доброе утро помогите пожалуйста перевести концовку:
    1) Приезжай на следующей неделе, 比把自己弄得太累
    2) Он повернул голову и улыбнуться, 似正似邪的面孔被柔和的晨光细致地描画了一番,让这个阳刚味十足的爷们儿也带上了几分柔情
    3) 吃得饱吃不饱说不准,但是肯定吃不下去 Трудно сказать наелся или нет, но признаю, что больше уже не съем ????? так или нет

  • Доброе утро.
    1. устанешь больше чем будет делать что-то сам
    2. то-ли зловещее, то-ли истинное(доброе) лицо, было тонко обрисовано(разок) под мягкими утренними лучами, позволив этому мужественному дядьке, почувствовать несколько нежных чувств
    3. верно

    Спасибо сказал 1маришка
  • Добрый день. Помогите пожалуйста перевести на китайский известную пословицу. "Гуань Инь"

    1. Будь текуч, как вода, покоен, как зеркало, отзывчив, как эхо, и невозмутим, как тишина.
    2. если есть какой то короткий вариант - буду очень рад.

    Заранее огромное спасибо.

  • @KerLaeda, Добрый день
    1. 其动若水,其静若镜,其应若响,寂乎若清
    2. 动若水,静若镜,应若响,寂乎若清 не оригинальный вариант

    Спасибо сказал 1kerlaeda
  • доброе утро помогите пожалуйста перевести:
    1) человека хлестнули по ноге и он 他狠狠地吸了一口气 яростно дышит от гнева или что?
    2) вы случайно не знаете смысл этой шутки и как ее правильно перевести. Что -то про толстую и худую бабушку. Шутка принадлежит комику 郭德纲
    那你是不是也有个胖姥姥,有个瘦姥姥?

  • Доброе утро!
    2. ГуоДеГан один из самых известных "стендаперов" . Шутка заключалась в следующем, ДеГан вырос в очень бедной семье, сидел он дома, к нему подбегает сын и говорит, что пришла бабушка, вот он и спросил толстая или худая(если так, которая толстая, соответственно, богатая- такой в семье рады, а если худая- такая же бедная, как он ), сын сказал, что бедная и он сказал сыну закрыть дверь. В общем шуточки про бедных\богатых
    1. он злобно\сильно вдохнул (глоток воздуха)

    Спасибо сказал 1маришка
  • Спасибо огромное, очень помогли, знаете ответы на все вопросы, всегда выручаете)))))

  • не за что, обращайтесь)

  • Доброе утро, подскажите пожалуйста
    1) 第一次月考成绩发下来了Были розданы первые результаты ежемесячных тестов (я правильно перевела?) получается бедные китайцы каждый месяц тесты пишут, так?
    2) 毕竟除了体育特长之外,顾海真的没有一处比白洛因出色。потому что помимо спортивного таланта, Гу Хай ни в чем не превосходил Бай Лоиня??? правильно?
    3) 把白洛因的卷子翻看了一遍,发现光是作文就差了15分,白洛因的作文几乎是满分 Держа в руках тест Бай Лоиня, Гу Хай просмотрел его еще раз и обнаружил, что разница в школьном сочинении была всего лишь в 15 баллах от наивысшей оценки.
    4) 理综 что это за предмет? естествознание? естественные науки?
    5) 尤其总分才400多分,更惨 Общий балл Ю Ци был чуть более 400, а это тут как перевести 更惨???? наихудший балл или что?
    6) 白洛因就是以第一名考进这个班的 Бай Лоинь лучше всех сдал вступительный экзамен????
    Ух простите завалила вас вопросами

  • Доброе утро.
    1. верно
    2. верно
    3. одни только сочинения меньше на 15 балом, ежели у БайЛуоиня , у него почти все на 100баллов
    4. комплексные вопросы по техническим наукам
    5. еще печальней(чем , наверное, у Гухая или с кем там сравнение шло), 太惨了- "жесть", жестко, очень печально
    6. БайЛуоин был первым зачислен в эту группу (под номером 1, самый первый, )

    Спасибо сказал 1маришка
  • Доброе утро, спасибо огромное, только 3) не очень поняла у Гу Хая сочинение было на 15 баллов меньше чем у Бай Лоиня?
    еще помогите пожалуйста перевести
    1) 闹了半天,人家脑子里有一个小算盘,不管怎么折腾,最后被耽误的一定是你
    2) 他又怎么能忍受一个穷小子总是压在他的头上 как он мог терпеть голодранца, который оказывал на него моральное давление. Можно так перевести это?

    1. получается не хватило 15баллов до максимума, может быть меньше чем у БайЛуоиня, хотя там написано, что у того почти все соч. с высшим баллом, но не все же, соответственно, наверное просто ему не хватило 15баллов до максимума или до проходного балла, там по контексту смотреть надо.
      1. спорили(ругались) полдня, у него в голове мини-компьютер, как бы ты его не нагружал, в конечном итоге сам останешься в не удел(в проигрыше)
      2. мне кажется, подходит \ мое значение - и опять же, как он может терпеть голодранца, который доставляет ему столько хлопот
    Спасибо сказал 1маришка
  • Еще раз огромное спасибо

  • Доброе утро помогите пожалуйста:
    Дерутся два мальчика
    1) 一大股血从鼻子眼冒出来,流到齿缝里,疼得武放嗷嗷直叫唤 Кровь рекою потекла из его носа и глаза, она стекала ему в рот, он громко закричал от боли. правильно?
    2) Один бил по лицу другого пока оно не стало похоже 一堆破烂棉花,下巴已经歪了 на кучу рваного хлопка в вывихнутой нижней челюстью?????
    3) 咔嚓一声
    4) 武放的半边脸塌了进去 как правильно сказать, что стало с лицом У Фана?

    1. кровь рекой хлынула из носа до щелей между зубов, ВуФану было настолько больно, что он все время кричал
    2. нижняя челюсть была уже выбита
    3. "ка-ча", звукоподражание, скорей всего, что-то хрустнуло\треснуло .
    4. пол лица ВуФана вмялось внутрь.
    Спасибо сказал 1маришка
  • Спасибо большое, прям бой не на жизнь а на смерть у них

  • @Маришка, ага, при том, что китайцы не умеют драться в рукопашную

  • Здравствуйте всем! Помогите найти иероглиф, знаю как сказать, не знаю как написать - горячий сезон - wang ji (节), а вот какое wang не знаю. Заранее благодарю!

  • @Chinos, Здравствуйте (旺)季 , антоним 淡季

  • @kirillasoe, спасибо!

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • Доброе утро, помогите пожалуйста перевести 白洛因不说话了,脸色也没好到哪里去 Бай Лоинь промолчал, а вот что за выражение лица у него было????

  • @Маришка, Бай Луоин ничего не сказал, (но и) на лице не было признаком радости("непонятно куда ушла его улыбка")

    Спасибо сказал 1маришка
  • Доброе утро помогите пожалуйста перевести
    1) девушке объясняют как решать задачу (или пример) но она не понимает, а потом идет фраза 而且她找了一个理由,就是看不清图。Аргументируя это тем, что она плохо видит схему (чертеж)??????
    2) чтобы лучше увидеть, то что на не могла рассмотреть в п.1, она подсаживается к этому человеку и 挤在一张小桌子前 создает давку на его столе?
    3) 顾海轻轻扬了一下唇角 что у Гу Хая с нижней губой???

  • Доброе утро.
    1. верно
    2. втуснулась за маленькую парту, стоявшую впереди,(тем самым сдавила сидящих за ней одноклассников)
    3. легонько приподнимал углы губ(в следствии чего, у него получалась улыбка, мне так кажется)

    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо большое

  • Да не за что, обращайтесь

  • помогите пожалуйста перевести эти фразы
    1) 这有什么好显摆的?
    2) 顾海笑得嘴角都在抽搐 Гу Хай смеялся так, что уголки его рта стали дергаться? я себе это как то не представляю

    1. и чем здесь кичится(выпендриваться)?
    2. верно)
    Спасибо сказал 1маришка
  • Доброе утро, как бы вы перевели название главы "不小心谈崩了" непреднамеренная ссора?

  • @Маришка, Доброе утро. по неосторожности переговоры закончились неудачно. 谈崩 - провалить переговоры

    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо большое, а я все голову ломала, как это можно перевести, Вы чудо))))

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • подскажите пожалуйста, как это можно перевести 兜住的都是那些不打紧的地, особенно смущают 2 первых иероглифа

  • @Маришка, закрывающие(покрывающие, заклоняющие) не важные места низа(джинс). прикрывало не имеющие значения места на низу джинс, в общем там по контексту, что-то с этим связано

    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо большое, а то везде идет перевод 兜住 как осадить, остановить и я не могла понять, что там можно остановить. Теперь благодаря вам, все встало на свои места. Еще раз спасибо

  • не за что, обращайтесь, всегда рад помочь

    Спасибо сказал 1маришка
  • доброе утро, подскажите пожалуйста как это правильно перевести подскажи пожалуйста 金璐璐勾起一个残破的笑容。 Джин Лулу криво улыбнулась???? переводчик выдает ломанно? а это как по другому тогда?

  • @Маришка, Доброе утро, Зин Лулу привлекла одну(чью-то) изуродованную улыбку. наверное такое значение,

    Спасибо сказал 1маришка
  • подскажите пожалуйста, как это можно перевести 要多穷有多穷

  • доброе утро, посмотрите пожалуйста правильно ли я перевела
    这是金璐璐一大喜好,她非常爱吃羊身上的各个部位,专门迷恋那股膻味儿,光是闻到就会馋瘾大发。
    Для Джин Лулу это событие было похоже на праздник, она очень любила кушать баранину, все ее части, особенно ей, нравилось бедро, только лишь учуяв этот запах, она становилась ненасытной, как наркоман.

  • беден на столько, на сколько нужно

    2. прекрасный перевод, единственное 各个部位 пропустили

    Спасибо сказал 1маришка