помогите пожалуйста перевести фразы

  • добрый вечер помогите пожалуйста перевести
    1) 心里掠过淡淡的温暖
    2) 也许,生活就该是这样的,细小而琐碎,不是用一顿饭就可以找补回来的
    Возможно, жизнь и должна состоять из таких мелких пустяков, а потом что то про еду???

  • @Dimsburger, мастер Аджуди, сегодняшним утром мы сядем вместе. Прошлое расследование вы распутали очень круто. Я один из сотрудников Свет, обязательно смогу помочь мастеру во все сложностях, поэтому садитесь со мной рядом, таким образом мы сможем расследовать дела в группе.

    Спасибо сказал 1dimsburger
    1. по сердцу пробежало легкое тепло
    2. а не просто , возместить(покрыть) одной порцией еды. Опять же, культ еды, типо поел и жизнь стала легче, но на самом деле все не так, видимо, имелось ввиду это.
    Спасибо сказал 1маришка
  • @kirillasoe, Спасибо большое! Очень выручили.

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • спасибо большое, очень помогли, как и всегда))))

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • Добрый вечер помогите пожалуйста перевести
    1) 你说你要什么没什么……怎么还活得劲劲儿的?
    2) 关注养殖户的收成和养殖技术 чему тут уделяют внимание?

  • доброе утро!
    1. так ты говоришь что ничего не хочешь... а что ж ты живешь так бодро\жизнерадостно
    2. уделить внимание себестоимости заводу по разведению(разведение животных, яиц и тд) и технике по разведению

    Спасибо сказал 1маришка
  • о спасибо огромное, вот как значит надо во втором вопросе переводить, а я все никак не могла все эти размножения собрать в одно целое.

  • добрый вечер, посмотрите пожалуйста мой перевод, что то я тут намудрила наверное
    那是一种参不透的古怪眼神,有审度,有窥探,有挑衅……乍一看是刻意的,仔细看却又是随意的。你若是觉得他在看你,当你和他对视的时候,却发现他的视线是没有焦距的,是散的,捕捉不到。等你把视线挪开,一股强光又开始灼烧着你的侧脸和耳根,连喉咙都跟着发烫。
    Это был странный, непроницаемый взгляд, который изучал и выслеживал, провоцировал …… так казалось на первый взгляд, но если присмотреться, то он был произвольным. В то время, когда ты думаешь, что он смотрит тебе в глаза, а ты ему, обнаруживается, что его взгляд не сфокусирован, рассеян и его нельзя уловить. Дождавшись, когда ты отведешь свой взгляд, он концентрируется и начинает жечь твои щеки, уши и горло.

  • Добрый день! абсолютно верно)

    Спасибо сказал 1маришка
  • доброе утро, на даже нигде не наврала)))
    а еще подскажите пожалуйста
    1) 听到尤其这么一说,思绪很快转了回来 услышав от Ю Ци такие слова, а вот дальше у него в голове произошел сумбур мыслей, но очень скоро все вернулось на свои места??? или как это перевести
    2) 瞧见他脸上布着一层冰霜 увидев на его лице слой льда и инея, как еще можно этот лед и иней по другому перевести? (этот человек с таким лицом, сначала был очень зол, а в данный момент думает об отношениях со своей девушкой) может он задумчив?

    1. его мысли вернулись в исходное состояние(о ней)\ его настроение переменилось в первоначальное
    2. посмотреть на слой инея, лежащий у него на лице . 冰霜 в переносном значении - злое\тяжелое от чего-либо выражение лица
    Спасибо сказал 1маришка
  • добрый вечер помогите пожалуйста перевести
    1) 感觉自己的心和身体的温度一样在下降 он чувствовал, что его чувства и температура тела остывают?
    2) 这段时间,每天晚上回家,他都要和石慧视频语音很久,造成他精力严重不足 Каждый вечер, в этот час, после возвращения домой, у него был длительный видео вызов с Ши Хуэй, от которых у него была сильная нехватка энергии
    3) 估计再抹点儿药膏就下去了,药膏呢?您给放哪了?”

  • :_)
    绵羊族群的祖先第一代领头
    软绵村长为了逃避狼群追杀

  • доброе утро.
    1. вместо чувств, может, сердце
    2. скорей всего, сильная нехватка энергии из-за длительного видео разговора, не из-за самого ШиХуя, хотя, здесь по контексту нужно смотреть, если ШиХуй напрягал его, тогда вы верно перевели)
    3. думаю, если еще помазать мазью, то сойдет(сойдет, корочка, налет или что там по контексту), мазь? А куда вы положили мазь?

    Спасибо сказал 1маришка
  • @SOLAR, вождь первого поколения группы "овечки\овечные".
    для того, чтобы избежать смертельного преследования волков, глава стада ЖуанМен, дальше по контексту смотрите .
    если нужна помощь в переводе, в след раз, пожалуйста, обращайтесь со своими мыслями по переводу и без огрызков из целого предложения

  • Добрый день!
    У меня проблема с понимание фразы из сериала. Ситуация: говорящий недоволен поступком своего собеседника, он говорит: 我也并没想怎么样你. Из перевода на английский выходит, что он не собирается никаких мер применять к своему собеседнику. Правильно ли это? Я никогда не видела такого употребления 怎么样.

  • @Igemona, Здравствуйте. я вовсе никак и не думал про тебя(плохо) 我都没想你怎么怎么样的人 没想坏你 , а выражение действительно очень 别扭

    Спасибо сказал 1igemona
  • @kirillasoe, спасибо за разъяснения. А можно ли перевести: "Я и не думал осуждать тебя"? Дальше этот персонаж говорит: "Только после произошедшего будет трудно вернуть доверие народа (民情民意都难以换回), я не могу позволить тебе выполнять это поручение." Он скорее недоволен не самим проступком, а тем, что он стал известен. О том, что его собеседник принимал подношения (взятки), он и так знал, просто закрывал глаза на это.

  • не за что. да, так можно перевести

    Спасибо сказал 1igemona
  • Добрый вечер, помогите пожалуйста с переводом
    1) 从早自习到大课间 С начала самостоятельной подготовки и до перерыва между лекциями или С начала занятий и до перерыва на обед?
    2) 从他认识白洛因的那天起,他就怀疑白洛因睡觉的真实性
    тут меня смущает 那天 - в тот день. Речь идет о прошлом или настоящем?
    С того дня, как он узнал Бай Ло Иня, он сомневался, действительно ли он спит или Так как он знал Бай Ло Иня, он засомневался действительно ли он спал сейчас?
    3) 顾海在后面怎么待着都不舒服 Сидя за его спиной, Гу Хай чувствовал себя не комфортно или Гу Хаю было не комыфртно смотреть на его спину (того кто впреди него)?

  • Доброе утро.
    1. с самоподготовки и до большой перемены (после 11.30-12 дня)
    2. в того дня когда познакомился с Бай Лоинем , он всегда сомневался в реальности , спит ли он.
    3. от контекста, оба варианта подходят. сзади как бы не сидел(находился) ГуХай , ему все равно было не комфортно

    Спасибо сказал 1маришка
  • Спасибо большое, Вы как всегда очень помогли

  • добрый вечер, помогите пожалуйста перевести
    1) тут речь идет о китайском лекарстве от простуды 白加黑. Белую таблетку пьют днем, ночью- черную.
    感冒药还真是个催眠的好东西,尤其把感冒药吃颠倒的人,绝对能睡个天昏地暗 Лекарство от простуды, действительно хорошо усыпляло, особенно, если съешь его, перепутав таблетки. А вот в конце не могу понять, как перевести выходит что-то типа можно даже уснуть до потери сознания?
    2) 而且,这一睡,就没头了 можно ли это перевести как
    На это раз он спал, как убитый
    3) двое играют в баскетбол
    血性的气味扩散在四周,肾上腺素迅速飙高 я не понимаю, какой запах стоял в воздухе, от которого у них повысился адреналин?
    4) 球回到池骋手上,这厮虎目里发出邪光 Мяч снова вернулся в руки Чи Чэна, он смотрел как тигр, излучая злую ауру???

    1. лекарство от простуды очень хорошо способствует сну, ЙоЦи человек, который любит есть таблетки как попало, от этого однозначно проспишь день и ночь. 2 вариант - особенно для тех, кто ест таблетки без разбора.
    2. верно
    3. кровавый запах разнесся по всей округе
    4. глядел зловеще 白加黑 - "забавное" название лекарства от простуды
    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо большое, только не очень понятно про кровавый запах, никто никого не бил, откуда кровь взялась? они же в баскетбол играют, а не в бокс
    а еще подскажите пожалуйста
    1) 黑夜里,吴所畏的眼珠就像一面镜子,把人心里照得透透亮亮的 Ночью глаза У Со Вэя были подобно зеркалу, они ярко светили и отражали, то что было у него на сердце ???
    2) 纯天然的草根儿味,很符合他的身份 он пах свежестью, как трава, это этот запах очень хорошо сочетался с его личностью.??

  • Добрый день! Помогите разобраться, пожалуйста. Первый собеседник спрашивает проверил ли другой информацию о женщине, его новой соседке. Ответ: 已经传书到洗州核实过了。 Потом: "Всё как она говорила..." и т.д. Имеется в виду, что он отправил сообщение с Сяньчжоу, где всё проверили, или, что он уже получил ответ от туда?

  • Добрый день 1. верно 2. наверное имеется ввиду , что он пах как трава, второй вариант, запах природной травы, очень подходил его личности

    Спасибо сказал 1маришка
  • igemona Добрый день.

    верно, единственное , письмо дошло до СиенЖоу и прошло проверку

  • @kirillasoe,спасибо!

  • @Igemona, не за что

  • доброе утро помогите пожалуйста перевести
    1) сначала говорится На велосипеде не было колокольчика, он был бесполезен 骑起来整个车身都哗啦啦响, 要多拉风有多拉风 потому что, когда велосипед ехал, то издавал много шума или как это перевести?
    2) 车子在路上平稳前行,后车架很窄,两个人只能后背抵着后背,以一个kappa的姿势穿过一条又一条街道 велосипед устойчиво ехал вперед, задняя рама была очень узкой, два человека сидели спина к спине, а вот дальше??? что за kappa

  • У нас уже вечер) здравствуйте
    1. как только начинаешь крутить педали, весь велик трещит(гудит\звенит), вот это классно, очнеь классно!
    2. в форме каппа " http://tupian.baike.com/doc/kappa/a0_82_86_20200000013920144721867122352_jpg.html " эмблема показывает, в какой позе они ехали, и так в этой позе проезжали одну улицу за другой

    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо огромное, вы как всегда очень помогли)))))

  • помогите пожалуйста перевести еще это предложение 白洛因胳膊肘猛地往后一戳,正好戳在顾海的腰眼儿上,这一阵酥麻,像是触到了电门,顾海深吸了一口气,被顶的部位还在发烫,仔细咂摸一下,滋味儿还不错 Бай Ло Инь внезапно ткнул Гу Хая локтем в поясницу, отчего она онемела на некоторое время а потом что то про какой то включатель

  • как будто ударило током, Гухай глубоко вздохнул, ударенное место по прежнему болело, тщательно обдумав, осталось все таки неприятное ощущение (противоположное значение, сарказм)

    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо, спасибо, спасибо

  • не за что

  • Пожалуйста, переведите!

    189 x 56 - 30K
  • @ИзольдаМ, 善哉 прекрасно! замечательно !

  • Помогите перевести, говорят было написано на кубке вроде

    1104 x 1360 - 63K
  • @Чербублый,

    японский : 第七六八一七号 номер 76817 , 意匠登录 название художественной концепции
    Япония, времена манжурского государства 1932.3-1945, оригинал ли это сказать не могу
  • @kirillasoe, т.е. 1ое слово это число, а вот второе что-то типа стиля художественного?

  • @Чербублый, нет, я сверху вниз начал писать, верхняя строчка это название стиля

  • Доброе утро, помогите пожалуйста перевести
    1) 篮球再次落入池骋的手中,他随意掂量几下,罚球线前端起跳,空中一个凌厉的侧转身,动作停顿了一下,随即球在手上划出一道半弧形,重重地砸进了篮框里 Баскетбольный мяч снова попал в руки Чи Чэна, он произвольно ударяя мячом (вот это место не очень хорошо понимаю) прошёл к линии штрафного броска и сделал поворот в воздухе, на мгновение замер, а затем забросил мяч, а потом что то про дугу, которую описал мяч
    2) 嘴角翘起一个颇有味道的弧度 а тут описывается улыбка, а какая она? красивая? изящная?
    3) 运动鞋在场地上砸出铿锵有力的节奏,叩击着池某人躁动不安的心 его простые и старые кроссовки сильно стучали при ходьбе или что? тоже не понимаю какой звук они издавали

  • Доброе утро.
    1. снова попал в руки, он произвольно ударил прицельно стукнул несколько раз мяч об пол, и выпрыгнул из-за штрафной линии, в воздухе лихо крутанулся боком , в момент завис на мгновение, мяч вылетел из руки проскользнул пол дуги(сетка в баскетболе , пол дуги - пол сетки, по половине кольца) и мощно залетел в кольцо.
    2. на краях рта поднялись интересные(милые, чарующие) "радианы" . манящая улыбка другими словами
    3. кроссовки ритмично и звонко стучали по полу, выстукивая чьи-то неспокойные сердца(кто-то волновался, нервничал, как я понимаю)

    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо большое, ваш перевод просто супер, очень выручили))))

  • доброе утро помогите пожалуйста перевести фразу
    是真的不容侵犯,还是欲拒还迎的拙劣手段,池骋分得清清楚楚

  • Доброе утро! действительно непросто посягнуться(нарушить закон), и все таки, вместо отказа согласился на глупый метод (глупый прием вместо отказа принимать согласие), Чичен это прекрасно понимал. туповатый перевод получился, не до конца понял о чем говорилось ранее
    Спасибо сказал 1маришка
  • Доброго времени суток! Помогите, пожалуйста, с предложением: 倒没指望真能坐实什么. Проблема заключается в 坐实, не понимаю, что оно значит. Контекст такой: собеседники намерены обвинить неугодного человека в преступлении, заранее зная, что 99% никто в это не поверит, обвинение лишь часть их дальнейшего плана.