помогите пожалуйста перевести фразы

  • 岳悦的桃花眼里放出精光

    и “给个痛快话,分,还是不分?”

  • из влюбленных(счастливых от любви) глаз Юуеюуе испускался блеск.

    "скажи мне прямо(痛快 одно из значений) - расстаемся или нет?"

    Спасибо сказал 1спиралька
  • спасибо большущее

  • не за что)

  • помогите пожалуйста еще с фразой “猴哥,猴哥,你真了不得,五行大山压不住你,蹦出个孙行者

  • стишок про Хоуге , обезьяна в человеческом обличье. Хоуге, Хоуге, ты поразительный , ничто тебя не остановит, так просто ты стал королем обезьян

  • спасибо огромное. Извините, а не подскажите, где его можно почитать (если есть на русском)

  • спасибо, спасибо. спасибо))))))

  • не за что, обращайтесь)

  • помогите пожалуйста еще, без вас ну никак не справиться
    岳悦有些恍不过神来,连加倍还击都忘了

    而他脑门子上的血腥味儿,于她而言,也从触目惊心的心理折磨变成了生活中的一抹亮色。

  • Юуеюуе немного не в духе, даже умудрилась забыть сильнее ударить в ответ(раньше на провокацию била в ответ жестче)

    А кровавый след на его черепе, для нее , с жутких психологических мучений изменился(стал) ярким цветом в ее жизни .

    получается немного 粗糙 , так как у меня контекста нет, и картина не разворачивается на 380градусов, но думаю Вам будет понятно,что я напереводил )

  • спасибо вам огромное за ваш труд, да, все понятно

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • Добрый день, помогите пожалуйста перевести
    1) 难道是我太不招人待见了?
    2) 他是一个字控

  • Добрый день, 1. неужели я (вообще) никого не привлекаю\ не нравлюсь 招人 - привлекать 2. да он ботан\заучка (от 文字控)

    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо огромнейшее

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • добрый вечер подскажите пожалуйста как правильно перевести
    1) 池骋的视线浓黑阴鹜,差点儿在方信脸上剜下一块肉来。Взгляд Чи Чэна стал совсем злым, он чуть не отрезал кусок мяса от лица Фан Синя?
    2) 方信没来由的嗓子发紧,“就那么回事儿。” Ни с того ни с сего горло Фан Синя сжали а вот дальше никак не пойму как надо перевести
    3) 白洛因的字,铿锵有力,蓬勃大气,和他昨天对自己说话的那副刻薄样儿 Почерк Бай Ло Иня - ритмичный и мощный, сильный и энергичный. Вчера он язвительно отозвался о его почерке???

    1. взгляд был мутный(туманный), чуть не срезал кусок кожи с лица ФанСина . Ваш вариант такой же получается
    2. ФанСин неожиданно тембром(или наоборот писком) сказал "именно так\ да, именно то"
    3. получается , он был безжалостный\безпрестрастный к самому себе\ с самокритичным видом говорил о себе(здесь ,наверное, сам собой был Байлоин недоволен )
    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо большое, а подскажите пожалуйста то что почерк ритмичный и мощный и тд это я правильно перевела?

  • не за что, вместо ритмичного я бы перевел размашистый, но это сугубо личное, так что верно)

    Спасибо сказал 1маришка
  • добрый вечер, посмотрите пожалуйста правильно ли я перевела
    1) 蓝色的火焰映照出斧削刀刻的脸部线条 Синее пламя озарило его словно вырезанное ножом лицо (по тексту в данный момент человек прикуривал сигарету)
    2) 两颊肌肉强有力的收缩,一口烟雾自硬朗的唇线周围徐徐扩散 сделав затяжку, он выдохнул дым, который медленно рассеялся вокруг
    3) 从病床上想到家门口 (по тексту говорится что один человек думал о проблеме две недели, и человек после автокатастрофы. Получается, что эти две недели длились) с больничной койки до момента выписки или наверное проще говоря тогда можно перевести пока лежал в больнице, так?

    1. осветило черты лица, которые как будто были отрублены топором(очень выразительные, ровные ,здесь хвалебная метафора.. )
    Спасибо сказал 1маришка
    1. скулы с двух сторон сильно сжались, все остальное верно
    2. лежа в больничной койке, он подумал о доме(дверях дома\калитке\входе в дом)
    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо большое, Вы как всегда очень помогли

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • Добрый вечер, посмотрите пожалуйста правильно ли я перевожу
    1) 还真是大相径庭 Они действительно совершенно разные или все-таки оказалось, что они резко отличаются (как лучше перевести)
    2) 有事没事啊你?没事别给我捣乱 - В чем дело? Не беспокой меня
    3) 手劲挺大的,顾海的皮肤略黑,不然整只手都红了 Это был сильный захват, кожа Гу Хая слегка потемнела, наверно кисть руки покраснеет

    1. для меня что так, что так все подходит.
    2. у тебя что-то срочное(что не так)? Если ничего, не лезь ко мне.
    3. захват(рука тяжелая) очень сильный, если б кожа у Гухая не была темная, наверняка было заметно, как рука покраснеет. 略黑 немного темная(черная) 整 (сделать, стукнуть и множество других значений обозначающих действие), здесь 整 означает стукнул, пожал, хлопнул, в зависимости от контекста.
    Спасибо сказал 1маришка
  • Добрый день, посмотрите пожалуйста правильно ли я перевожу
    1) 这是命令的口吻,白洛因对顾海发出来的 Этот приказ Бай Ло Инь отдал Гу Хаю
    2) Человек держит в руках страницу с сочинением 满满当当的一篇字,足够他慢慢欣赏了Она вся была исписана иероглифами. Он не спеша стал любоваться ею
    3) 咳咳……白洛因真不好意思说,您请客也选个好地方啊!学校食堂,你是跟我有仇么? - Кхм....... Бай Ло Инь, мне действительно неловко говорить, ты также можешь выбрать хорошее место для обеда! Ты составишь мне компанию и пойдешь в школьную столовую?
    4) а вот тут у меня какая то абракадабра получается (про какие то коньки)
    顾海的眼神就像是从北极捡回来的两把冰刀,结果在白洛因这个阳光普照的角落里,这把冰刀竟然奇迹般地融化了。
    Взгляд Гу Хая как будто ( а дальше Северный полюс и какие то коньки) в итоге Бай Ло Инь это солнечный свет, который озаряет всех и теперь коньки (?????) чудесным образом растаяли.

  • Добрый день подскажите пожалуйста, Вы случайно не читали китайскую классику, а именно "Речные заводи". Сейчас в тексте, что я перевожу есть такая фраза, что один парень увидел стол заваленный до отвала всякой едой и там сидел второй и все это ел. У первого парня было такое ощущение, что он увидел перед собой У Суна (герой из речных заводей) просто, если вы читали, то хотела спросить У Сун был обжорой, в связи с этим такое сравнение?

    1. этот приказной тон 白洛因 направил на 顾海
    2. достаточно, чтоб он медленно любовался ею
    3. 白罗音 очень неловко говорил, Вы пригласили (поесть)! Я вас чем-то обидел, что вы позвали в школьную столовую. не уверен в переводе, если что, сверьте, пожалуйста, по контексту
    4. взгляд Гухая был похож, как будто он подобрал пару коньков на Северном полюсе, и привез домой, но под освещающим все вокруг 白洛因нем , эти коньки чудесным образом растаяли. Перемудренное сравнение
    Спасибо сказал 1маришка
  • 武松 , если Вы про него, действительно любил поесть, но был в прекрасной форме

    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо вам огромное, вы как всегда очень помогли

  • да не за что, был в отъезде, как вышел в сеть, сразу поспешил ответить

    Спасибо сказал 1маришка
  • а еще посмотрите пожалуйста
    1) 我有你冷么? Разве тебе не холодно?
    2) 从骨子里透出来的, 给人一种无法接近的距离感 я замерз до костей, но это своего рода способ удерживать людей на расстоянии
    3) 尤其用两根手指夹起那张饭卡, 邪肆的眼神甩了过去 Ю Ци при помощи двух пальцев зажал карточку для питания и с лукавым выражением на лице/ или злобой ??? бросил ее проходя мимо

    1. мне так же холодно как и тебе?\я также холоден(к чему\кому-то) как и ты?
    2. прошедшее до костей, дает ощущение невозможно сблизившейся отдаленности. Перемудрено..
    3. и с злобным и наглым взглядом выкинул ее (не было б контекста про карту, то второй перевод - кинул такой "наглый" взгляд)
    Спасибо сказал 1маришка
  • Ой спасибки, Вы супер!!!!

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • Добрый вечер, помогите пожалуйста перевести фразу 崇文门外大街的一家火锅城 тут что то то ли про район, то ли проспект в Пекине, где как я поняла готовят горячие блюда из овощей или мяса (вроде Чунвэнь), но как все вместе правильно перевести. Чунвэнь - это район/проспект в Пекине, где готовят горячие блюда из овощей или мяса?
    И еще посмотрите пожалуйста правильно ли я перевела
    1) 他哪是沉得住气,他压根顾不上我。要我说,他早就想让我走了,就是不好意思轰而已
    Как же спокоен, просто он никогда не заботился обо мне ( или у него не доходят до меня руки??). Я считаю, он уже давно хочет, чтобы я пришел и извинился.
    2) У одного человека украли видеокамеру, второй его спрашивает нашел ли он кто это сделал. Первый отвечает, если найду, то убью. Второй говорит 这人惨了 Как лучше перевести в этом контексте Эти люди в большой беде или у этих людей проблема??

  • Добрый день.

    большой ресторан Хуого (китайский самовар), расположенный на проспекте(улице) Чонвенменвай .

    1. первая часть верная, он давно хотел, чтоб я ушел , просто было неловко сказать прямо и только.
    2. у этого человека проблемы ; этому человеку не повезло
    Спасибо сказал 1маришка
  • Спасибо огромное image

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • Добрый день помогите пожалуйста перевести
    1) 董娜笑得和朵花似的, 两只脚习惯性的内八字,一边走一边从27班的后门口往里面瞄 Она улыбалась и была подобна цветку (потом вроде что-то про ноги) он вышел через задние двери класса № 27
    2) 可他没想起来尤其的这些魅力之处,脑子里只有一抽屉的鼻涕纸。
    однако он не припоминал, чтобы у Ю Ци была такая сила обаяния На ум пришел только ящик стола с бумажными носовыми салфетками?
    3) 白洛因颇具杀伤力的眼神一直沿着墙上的红砖缝游走着
    Взгляд Бай Ло Иня с убойной силой блуждал вдоль стены из красного кирпича (что-то я про убойную силу не очень понимаю)

    1. Дон На улыбалась подобно цветку, ступни по привычке сложила ромбиком, шла и по пути через вход в 27 класс присматривалась внутрь(класса)
    2. да, все верно.
    3. Бай ЛуоИн с безумным взглядом все время блуждал вдоль швов кирпича на стене. (наверное, о чем-то думал или что-то искал на стене)
    Спасибо сказал 1маришка
  • Спасибо большое, Вы как всегда очень помогли

  • Подскажите пожалуйста увидела в одном тексте, что фразу 坐在倒数第二桌 перевели как он сидит в предпоследнем ряду, но 桌 - стол. Я думала надо переводить что человек сидит за предпоследним столом. Или просто я не знаю всех нюансов и там правильно перевели
    А еще подскажите пожалуйста не очень понимаю как концовку перевести
    打五岁开始就在部队和士兵一起训练,后来离开部队,他却得了强迫症,每天不给自己搞些任务,就好像一天少吃了两顿饭
    С пяти лет он начал тренироваться вместе с солдатами. После ухода из армии, у него развилось обсессивно-компульсивное расстройство. Если он ежедневно не давал сам себе несколько заданий (наверное лучше первести упражнений, раз про тренировку говорится). а потом что то про еду

    1. по столу Вы все верно перевели, если бы речь шла о ряда, было 第二排(桌) .
    2. если каждый день не наметит себе задание, то будет чувствовать себя, как будто поел один раз. у китайцев культ жрачки, обязательно нужно кушать три раза в день и по-больше, да, это, безусловно, правильно, но они на этом чересчур зациклены, поэтому и привелось такое сравнение.
    Спасибо сказал 1маришка
  • спасибо большое

  • не за что, обращайтесь

    Спасибо сказал 1маришка
  • Доброе утро помогите пожалуйста
    1) Парень бьет по мешку с песком и представляет лица своих врагов, затем идет фраза 打得那叫一个欢畅
    打 - бить, играть
    Как тогда лучше перевести когда он бил, то испытывал радость или Играя так он получаль удовольствие?
    2) 卫生纸 переводится как гигиеническая (туалетная) бумага. Но ее дали парню у которого насморк, можно ли перевести в данном контексте как гигиенические салфетки, потому что туалетную бумагу то используют не для насморка а для других целей
    3) 准备到教室外面背书 вот это я не очень понимаю как перевести Готовился к уроку заданному вне класса???
    4) Вот это извините длинное предложение и сложное для меня не знаю правильно ли перевела
    他喜欢极了这个字,不是标准的楷书亦或是行书,这是白洛因自己创造的一个体儿,犹如一个人舒展着四肢,自由,放纵,却带着刚劲不屈的力量。
    Ему очень нравился этот почерк. Это не было стандартным стилем написания иероглифов или обычным стилем . Бай Ло Инь создал этот стиль сам. Как если бы человек расслабил свои конечности, свободный и разнузданный, но в тоже времясильный с непоколебимой мощью.

  • Добрый день! 1. в зависимости от контекста, и то и то подходит. возможно играл в какую-то игру, где присутствует движения битья, например, бильярд, боевое искусство или еще что. 2. нет, только туалетная бумага, но может автор имел ввиду салфетки.. сложно сказать 3. готовиться рассказывать(стих или еще что-то) вне класса. Может на улице или за дверью класса 4. прекрасный перевод.

    Спасибо сказал 1маришка
  • Добрый вечер, помогите пожалуйста разобраться.
    1) 剩下的一半就是书呆子型的,有个地雷爆炸了都听不见。男生玩游戏的玩游戏,聊天的聊天,压根没人注意到这一块
    оставшаяся половина были ботаники. Даже, если бы взорвалась мина, никто бы не услышал, они только играли в игры и болтали. Они ничего никогда бы не заметили. Что то я не так перевожу, как могут ботаники болтать и играть?
    2) 最北排的倒数第二桌
    Самый северный ряд предпоследний стол, может имеется ввиду самый крайний ряд? как в классе может быть северный, южный или еще какой ряд? Обычно ряд справа, слева и посередине, разве нет?
    3) 尤其这左一声右一声的动静,顾海自然而然会朝那个方向看过去,结果每次第一眼看到的都不是尤其,而是白洛因。
    Ю Ци двигался влево, а затем вправо. Естественно, когда Гу Хай смотрел в этом направлении каждый раз, он сперва видел и обращал внимание не на Ю Ци, а на Бай Ло Иня. (правильно?)

  • Доброе утро.

    1. ботаники разные, в Китае, да и в России, мне кажется, кроме, как читать книжки только и делают, что играют в игры в ком. игры. Вы все верно перевели. Любители поиграть в ком. игры. играют в игры, любители поболтать - болтают, никто не заметил этого(или взрыва или что-то по контексту там произошло и никому не было дела)
    2. самый северный ряд(по горизонтали) предпоследний стол,мальца абстрактно, видимо, аудитории лицом к задним партам, и предпоследний стол справа.
    3. да, все верно
    Спасибо сказал 1маришка
  • Спасибо огромное, вы придаете мне уверенности, все таки очень сложно переводить не зная языка, но очень интересно. И вы всегда все объясняете что и как, еще раз спасибо

  • Не за что, обращайтесь, с каждым разом заметен результат, не знаю, как получается переводить так точно, без знания языка и сколько времени на это все уходит.

    Спасибо сказал 1маришка