evkon, Спасибо за доступный ответ!)) и за перевод отдельное спасибо!
И ещё вопрос: а как тогда распознать японский язык или китайский? Потому что большую часть иероглифов я нашла в китайском
В японском используются и знаки китайского происхождения, и собственные японские. 人気酒造株式会社福島県二本松市山田470番 — может показаться, что это китайский, однако в адресах, названиях, именах не используется знаки такого вида: は, に, の, い, свойственные для японского языка.
Многие иероглифы аналогичны, но по отдельным можно определить о каком языке идёт речь: 県 — так пишут в Японии, 縣 — так пишут в Гонконге и на Тайване, 县 — так пишут на материковом Китае, значение одно, начертание разное.
Акционерное общество по-китайски — это 股份公司, по-японски — 株式会社, так сложилось, языки разные.
470番 - так пишут в японском, а 470号 - пишут в китайском.
Поскольку в вашем примере текст иероглифами "人気酒造株式会社福島県二本松市山田470番" находится рядом с "製造時期等表示事項は容器に表示。 未成年者の飲酒は法律で禁止されて います。 お酒はおいしく適量を。 妊娠、授乳期の飲酒はお控え下さい。" и фактически от него не отделён, это означает, что текст написан на одном языке.
@rin это японский иероглиф 桜 "вишня"
Интересно, а у китайцев есть практика набивать себе европейские, никак не связанные, слова? Не знаю, вроде "Необузданный, гордый, любовь, молоко, счастье" Ох вейт, там же татуировки не в почёте... И то верно
ну тогда как-то так , коллеги, если что, поправляйте 福运威忠谐势诚爱 (переносим в вертикальное положение )музыку бы не советовал добавлять , понятие свободы у всех разное, можно и 随 в значении вольный, можно и 飞 , как летящий, допустим, в никуда, можно 翔 тоже с полётом связано
kirillasoe ,спасибо.Учту и переделаю все как сказали.Ну а в целом,все верно,ничего "катастрофичного" тут нет? =)
honovan, ничего "плохого" нет, просто набор несвязанных слов.
evkon,благодарю за ответ)
honovan, не за что!
Помогите пожалуйста перевести иероглифы!
sgrableva
вот такое стихотворение 雨过不知龙去处,一池草色万蛙鸣 - прошёл дождь , и дракон , приносящий его, улетел в неизвестном направлении, в зеленой воде раздаются тысячи лягушачьих кваканей
proffin99
какой-то сорт отборного чая
@андроид
подозреваю:
1. 公 雇 (возможно как 扈) 車
2. 圖 則 (тут однозначно) 作
с 3м соглашусь с yako
3. 牙 司 刻
вариантов получается много, тут нужны спецы по 文言 (старый китайский литературный язык)
Здравствуйте, уважаемые. Помогите пожалуйста перевести. Спасибо.
Название/№ школы, в которой учился/-ась.
Загрузка (дозагрузка ) файлов прошла неудачно
@scorpidy именно пуэр
Подскажите что написано на чехольчике.
deeroy - 低糖 низкое содержание сахара
overclk
行至流水处,坐看云起时 - как бы тяжело не было, нужно двигаться дальше, если нет сил на движение вперед - вспомни с чего ты начинал"изначальное состояние, мысли, стремление" и тогда поймёшь, что это только начало и нельзя останавливаться . буквально : когда дойдёшь до истока ручья, посмотри на облака, ведь с них начинается этот ручей. тот же смысл - не останавливайся перед трудностями.
Ни одна программа не распознала текст на картинках, последняя надежда на вас, заранее благодарен.
korp фракционная(бандитская) миссия, возможно имеется ввиду коллективная миссия
Спасибо вам, я просто перевожу для русских игроков одну игру, чтобы понятнее было, нас там много энтузиастов, а вот знания китайского почти у всех нулевые)
да не за что, молодцы, продолжайте переводить ! если обращайтесь на форум.
Помаленьку скидываю на модерацию некоторые, переведённые, слова из мира MMORPG
Долго я искал такой форум/сайт, с живой помощью и вот свершилось)
ваши слова в процессе модерации, в скором времени появятся в словаре, продолжайте добавлять! На форуме есть отличные переводчики, которые , как только найдут время - обязательно помогут.
дословно - первый раз выйти в свет(мир)
эта битва уже закончена
Спасибо
не за что
А что написано на картинке с 6 строками?
Возможно поможет, это окно достижений (получен 10 уровень, 20, 30 и другие ачивки)
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста перевод этих иероглифов
Заранее очень благодарна.
korp - да это окно достижений
summersunshin
счастье
выражение вертикально в две строчки "не обращать внимание на мелочи(терпеть), и сделать шаг назад при мертвой точке(для получения лучшего результата)"
по-середине большой иероглиф 忍- терпение
山人题曲 - смысла не обнаружил, может кто-то другой поможет перевести
Помогите перевести надписи на картинке:
http://forum.zhonga.ru/uploads/FileUpload/5e/173f9a0b3362979dd4e0ef7afdcc3d.jpg