@андроид
>>Одно не понятно, если это обычный стиль письма, почему ни кто не может мне помочь перевести.?
Это не потому, что там что-то древнее и загадочное. Всё гораздо прозаичнее:
1. потому что это традиционное начертание, а пользуются сейчас в Китае в основном упрощённым - и те, кто учит китайский, изучают в первую очередь упрощённое написание (а оно для многих иероглифов из тех, что здесь использованы, очень сильно отличается от традиционного: например традиционное 車 упрощается до 车 и дальше в таком духе). Упрощённое написание начало активно внедряться как раз в послевоенные годы, так что не удивительно, что на шкатулке, сделанной чуть раньше, используются традиционные начертания.
2. потому что нацарапано там очень коряво: часть мелких штрихов не нарисована вообще (видимо, их было трудно сделать изготовителю), остальное вроде было процарапано, но местами очень плохо видно.
В общем, это всё равно, что в русском пытаться разобрать полустёртую надпись, сделанную от руки плохим почерком, вот народ и не хочет с этим связываться ))).
Ну спасибо и на этом. Просто я думала, если здесь люди , которые изучают Китайский, то могут помочь, я ведь не специально выбирала эти надписи, что бы кого то напрячь. Вещь довоенная (ну по крайней мере привезена да войны) а когда она сделана ни кто не может точно определить. Думали, что хоть надписи внесут ясность. Спасибо и извините за беспокойство))))
@v1178490 平布托夫
Помогите прочесть .有财图
мира всем! помогите перевести надпись на кофте.нарисовал от руки. ссыль http://lofr.ga/file66
@absentum видна только одна ссылка, на ней нарисован иероглиф 莫 http://www.zhonga.ru/cn/37y7
Здравствуйте, помогите пожалуста перевести картинку.
3-11-14, 17:52
wwwusikkz 唯
dima07071994 雪亚气 скорей всего, чьё-то имя
@polinakirill это корейский язык.
@4ixpix это японский
Спасибо, но я знаю что это японский язык. Мне помощь с переводом нужна)))
@4ixpix вы пришли не на тот ресурс за помощью. Этот сайт про китайский, а не про японский язык :)
fenrir1969 李白 《静夜思》
床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡 китайский поэт Ли Бай "мысли(о родных краях) в тихую ночь" любительский перевод, постараюсь донести смысл : Лунный свет упал на прикроватную оконную занавеску(бумажную занавеску), будто роса легким слоем покрыла землю. Не выдержав, поднимаю голову и рассматриваю тот лунный свет, Невольно склонив голову, в глубоких мыслях вспоминаю далёкие родные края.
писал столбиком, но в итоге получилось всё в строчку
formula22 ручка на кароллу, скорей всего, ручка безопасности внутри салона на потолке которая
Спасибо!!!
Помогите пожалуйста еще с этим https://yadi.sk/i/lIlfgIfEcwM4y ,https://yadi.sk/i/PEwMwCLRcwM7c
наверное вот это http://product.dangdang.com/1234156101.html
да все верно, только для
какого авто понять не могу?
а по второй ссылки можете что подсказать?
по второй ссылке тоже самое , что в вашей первой предоставленной картинке; модели авто не написано
Знаменитый стих великого поэта... Огромное спасибо, kirillasoe!
не за что, обращайтесь !
vadek
Уважаемый пользователь, ваше время использования (игры) достигло 3 часов, сейчас во время игры могут быть сбои, пожалуйста, выйдите из игры и через пять часов снова залогинтесь
sppro возможно 李静 - имя
спасибо)
обращайтесь)
это японский язык
там не всё на японском ведь, две последние колонки - китайский
Иероглифы — китайские, язык — японский.
написано китайскими иероглифами по-японски? как это?
Si vous connaissez les lettres alors facilement comprendre ce qui est écrit ici.
nastygirl-777, вы же знаете "английские буквы", сможете понять, что здесь написано? Это французский.
То, что вы назвали двумя последними колонками на китайском - с них и начинается японский текст, таких слов нет в китайском языке, читается сверху вниз, слева направо.
人気酒造株式会社 акционерная общество Нинки Шудзо по производству местного сакэ (название 人気酒造 дословно переводится как популярное изготовление сакэ)
福島県二本松市山田470番 префектура Фукусима, город Нихоммацу, Рисовое поле среди холмов 470 (это адрес)
日本酒 720ml 1本入 сакэ вместимостью 720 мл в одной бутылке