@kirillasoe, спасибо. Во втором случае мне непонятно, какая логическая взаимосвязь между боязнью опозорился и нежеланием признать супружество. Если бы стояли в другом порядке, можно было понять: "Вон как изварачиваешься (...). А ты не бойся."
@kirillasoe, спасибо большое.
@Маришка, вид разъяренного быка ЯнМена\ Янмен с разъяренным, как бык, видом
Добрый день, помогите пожалуйста перевести фразу
这种闲不是体现在时间的充裕程度上,而是体现在时间的自由性上面。
Добрый день!
этот вид безделья(свободного времени) выражается не в избыточном кол-ве свободного времени, а в его "свободности"
огромное спасибо, а то я совсем запуталась с этим свободным временем, какое-то масло масляное
всегда пожалуйста, на самом деле предложение масло масляное
Помогите, пожалуйста, перевести это:
здравствуйте, помогите пожалуйста вопрос перевести: 阁下会以何名号浪迹江湖?
@destroyaa,
выпрямиться\распрямиться
@shrfk, Вы(ваше высочество) под каким бы званием(титулом\именем\прозвищем) странствовали по земным просторам ?
доброе утро, помогите пожалуйста перевести
这会儿正是下班高峰期,夏耀从地铁6号线导到2号线又导到1号线,各种推挤各种碰撞,车厢内弥漫着浓浓的人肉味儿
В настоящий момент был час пик, (про линии метро я не очень поняла) оттого что все толкались и налетали друг на друга, воздух внутри вагона пропитался едким запахом человеческого пота
а еще подскажите пожалуйста, это какие то ругательства
看你MLGB啊!
Доброе утро.
1. в этот момент действительно.. СяАо проехал с 6 линии метродо до 2й потом ее до 1й, разного рода толкания и теснения. В общем, все верно, просто перефразировка ближе к тексту
2. MLGB 马勒戈壁(妈了个逼) "еб твою мать, е..бать твою мать" , сленговое сокращение и цензура через буквы
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с предложением: 我是来要天下的。Я здесь за Поднебесной? Я пришел требовать Поднебесную? Что именно тут подчеркивает是...的?
@Igemona, Добрый день.
是...的 это грамматическая конструкция, можете посмотреть в словаре, там понятнее написано, я вряд ли смогу грамотно объяснить, показатель принадлежности и подчеркивания действия, цели, места. приведу примеры, чтоб понятнее было 我来要天下я пришел за Поднебесной\我是来要天下的 (именно)Я пришел за (всей) Поднебесной 我来找你 пришел за тобой\我是来找你的 я пришел за тобой (подчеркивая, что именно за этим я пришел) 我(是)开车来的 приехал именно на машине, то есть показатель того, что я приехал именно на машине, а не пешком\бегом
Добрый день ! помогите пожалуйста ^^
мне нужно перевести : " Углы установки колёс (так называемый развал автомобиля)
Добрый вечер, помогите пожалуйста перевести, мой автор опять какие то немыслимые эпитеты описывает, я не могу понять каким взглядом смотрит человек на Ся Яо, какой то песок и точило
含着沙砺的粗糙视线注视着夏耀
Посмотрите пожалуйста, правильно ли я перевела, просто получается какой-то странный разговор, без смысла. Может здесь опять какой диалект, или я где-то не правильно перевожу
Девушки обсуждают парня.
- Что происходит с Ся Яо в последнее время? Вчера он приехал на велосипеде, а сегодня на роликовых коньках!
“你说他这么耍酷,是不是开窍了?”
“你的意思是……我有机会了?”
"噗——你个没脸没皮的。”
Я это перевела так
- Хочешь сказать, он сознательно выпендривается ?
- Считаешь ….. у меня есть шанс?
- Пф, а ты бесстыжая
Я не вижу связи между его выпендриванием и тем, что у девушки появился шанс, поэтому думаю, что я что-то не так перевожу
@noa_frk Добрый день. 轮胎安装方向
Доброе утра. 1. вообще без понятия , скорей всего 沙砾, тогда "с расплывчатым как гравий(песок) взором(взглядом), пристально смотрел на СяЯо" , масло масляное.. 2. говоришь, что он так выпедривается, ты только понял это\только увидел? ты имеешь ввиду.. у меня будет шанс? ну ты и бесстыжий(жая) нужно смотреть полностью контекст, прочитав, не уловил смысла
@slider, 永爱 вечная любовь\ вечно любить
Добрый вечер помогите пожалуйста перевести. Контекст такой один человек сидит на кровати в комнате, а другой человек стоит у него на балконе.
К счастью его спальня была огромной, и кровать стояла на большом расстоянии от окна, если бы не эти несколько метров, 他一定会被窗帘外的视线逼得精神分裂。Я не могу понять этот шизофреник (человек стоящий на балконе) смотрел бы на того, кто сидит на кровати или наоборот
Помогите пожалуйста еще с этой фразой
不由的勾了勾嘴角,唇缝里哼出几个字,“骂不死你!”
не могу понять, как можно это перевести 不由的勾了勾嘴角 - скривив рот, там что то дважды повторяется про ставить галочкой 勾
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, с переводом приветственных фраз на русский язык.
1. Встреча с другом: 你瘦了
2. Встреча с ребенком 你又漂亮了
3. Встреча с родным 你又漂亮了
4. Встреча со старшим 你又年轻了
5. Встреча с другом 最近过的不错呀
6. В гостях, когда видишь как кто-то готовит 真香
Буду очень вам благодарна!
Добрый день . 1. то он точно бы спятил от того пилящего взгляда с другой стороны окна(с другой стороны штор) 2. 勾 имеет смысл "согнуть\подцепить\поставить галочку\" , тогда, - он посгибал(сжимал 勾了勾) губы и через щели между ними пробормотал(прохыкал) несколько слов -: "не заматерю тебя(не волнуйся)"
вежливые фразы 1. ты похудел 2. ты стал еще красивей 3. тоже, что и в 2. 4. вы стали еще моложе(помолодели) 5. в последние время все нормально (риторический вопрос) 6. очень ароматно
@kirillasoe,огромное спасибо
С праздником Вас
Добрый вечер, подскажите пожалуйста, как в этом предложении
Добрый вечер.
心道 очень интересное слово , "потенциальная расчетливость\ внутреннее (точное) чутье\ Дао в сердце(которое выведет в нужное направление)"
а подскажите тогда пожалуйста, как все предложение тогда звучать будет, вот эту часть
早知道就不用这个假面了,可是,世上哪有那么多早知道
перевели, как
эта маска вообще не нужна была, я и так знал кто скрывается за ней,
а как теперь это состыковать с потенциальной расчетливостью и внутренним чутьем
да, как-то здесь слово это не вяжется, тогда проще говоря, голос в сердце говорил, что если бы знал раньше, то не стал использовать... еще есть прямой перевод этого слова "сердце говорило"
kirillasoe,
Сердечно Вас благодарю за помощь с переводом!
Вы очень мне помогли.
Доброе утро, посмотрите пожалуйста правильно ли я перевела, а то я немного запуталась. Сначала говорится, что Гу Ян не смотрел на Бай Лоиня, а потом вроде он чувствовал на себе его взгляд???
整个吃饭的过程,顾洋没有看白洛因一眼,也没有和白洛因说一句话,可白洛因却觉得他的目光一直在自己的身上,冷锐而刻薄,隐隐透着一股压迫力。
На протяжении всего обеда Гу Ян ни разу не взглянул на Бай Лоиня и не сказал ему ни слова, однако Бай Лоинь чувствовал на себе его проницательный, холодный и жестокий/злой взгляд, который угнетал его (ему было не по себе)?????
Доброе утро. да, все верно, смысл донесет правильно. мой перевод, если позволите) на протяжении всей трапезы, ГуЯн ни разу не посмотрел на Бай Луоиня и не сказал ему ни слова, однако, Бай Луоинь чувствовал его постоянный взгляд на себе, режущий и жесткий,взгляд, пропитанный давлением.
@kirillasoe,большое спасибо, а то я засомневалась
Здравствуйте. Помогите, пожалуйста, с предложением.
但若是抚司巡都府来个参将,带着另一队官兵要拿人,他们就不顶事了……”
Непонятна выделенная часть. Что это грамматически? Определение к 参将?
И что имеется в виду? Поддержка управления и надзор за городами?
Здравствуйте.
но если в поселок Фусы приедет городской смотрящий(надзиратель, проверяющий обстановку в городе), взяв с собой другую роту солдат, для призыва(забрать с собой мужей, подходящих для службы), тогда они не не будут годные(ничего не сделают\не будут полезные), последнюю часть я не понял о чем, по контексту нужно смотреть.
@kirillasoe,Я неудачно обрезала предложение. 这福州府衙派出的八十人,足以镇住一般的江湖杀手,但若是抚司巡都府来个参将,带着另一队官兵要拿人,他们就不顶事了……
Ещё есть такая вещь как 镇抚司, какое-то учреждение. Так что я рассматривала, что под 抚司 может имеется в виду какое-нибудь управление. Но т.к. я не понимаю эту часть грамматически, то не уверена.
Добавлю по контексту. Солдаты сопровождают свидетелей. От убийц они их могут защитить, а вот если столкнутся с более высокопоставленных чином, ничего сделать не смогут.
да, получается Фусы это не городок, а смотрящие за городом, тогда получается, "городской административный отдел послал 80чел, достаточно для того, чтобы подавить обычных скитающихся убийц(повсеместных убийц, которые есть везде), но если к Фусы(смотрящими за городом) придет главнокомандующий, взяв с собой другую группу бойцов для того, чтобы отловить их(убийц), тогда те 80чел бесполезны" . Здесь нужно знать суть всего повествования, то есть, те 80чел и являются Фусы, или 80 чел посланы на отлов убийц, а в смотрящую гвардию придет главнокомандующий Фусы со своим отрядом, и тогда те 80человек будут бесполезны на фоне главнокомандующего Фусы, в общем, здесь я бессилен, смотрите по контексту , который выше, я склоняюсь, что администрация послал 80 бойцов на отлов преступников, но если придут Фусы, те 80чел вообще будут не нужны
@kirillasoe, подразумевается, что этот главнокомандующий заодно с теми, кто хочет убить свидетелей. Они хотят пожаловаться в столицу на гуна и его родню, поэтому за ними послали убийц из цзянху. Чтобы защититься от убийц доброхоты попросили в окружной управе охрану. 80 человек. Потом речь идёт о том, что стража может защитить от убийц, но если схватить свидетелей пошлют высокий чин (под любым предлогом), то против него эти стражники естественно ничего не могут сделать.