Исправление и коррекция примеров и слов

  • взвешивать: 过秤 guòchéng -> 过秤 guòchèng

  • equ
    equ

    @evkon, спасибо, исправлено.

  • :

    2) qiáo задирать (хвост); задаваться, зазнаваться, хорохориться
    翹(起)尾巴 задирать хвост, зазнаваться

    Должно быть qiào, 翘尾巴 - здесь правильно.

  • equ
    equ

    @evkon, спасибо, все поправил.

  • 似的 sìde -> shìde


    雪似那么白 xuě shìde nàme bái — белый, как снег
    если 拼音 правильный, то пропущен 的

  • "似的 sìde -> shìde" - исправлено

  • @aoliaosha зря исправил. Стоило просто добавить второй пиньинь, ведь 似的 — чаще именно sìde.

  • @yuxuan, в словаре "现代汉语规范词典" в статье иероглифа 似 написано: “似的”的“似”读 shì,不读sì。

  • http://www.zhonga.ru/cn/rl20l

    Ошанин 1-1 與違 противоречить склонностям (вкусам, обычаям)
    тут не хватает чего-то, кажется должно быть 違俗


  • 笑柄 xiáobǐng -> xiàobǐng

  • equ
    equ

    @botanika, спасибо, заменил пока на предложенный вами вариант 違俗. Если будут более подходящие, пишите :)

    @evkon, спасибо, исправлено.

  • 春天到了,反而下起雪来了。

    Наступила весна, вопреки этому идет снег.

    起来了 пошёл снег
  • equ
    equ

    @evkon, спасибо, исправлено.

  • В переводе слова "обижать", исправьте 欺复 на 欺负。

  • equ
    equ

    @james, поправил, спасибо.

  • 还有很多东西要做。Всё ещё надо сделать столько всего.
    Перевод этого пример выглядит перегруженным из-за слов "всё", "столько", можно сказать проще: "ещё много нужно сделать".

  • Все знают, как по-китайски слово "мяч", а словарь его не выдаёт. Спасибо!!
    http://www.zhonga.ru/search?q=мяч

  • Мяч - 球

  • equ
    equ

    @kwazzzy, во-первых, это не совсем подходящая для таких сообщений тема, как можно заметить из ее названия, а, во-вторых, могли бы и в словарь добавить перевод, если его не оказалось ;)

  • II gōngdao
    1) справедливый; беспристрастный
    公道正派 gōngdào zhèngpài — честный и порядочный

    В примере должно быть gōngdao. В словах, не имеющих прямое отношение к дороге - нулевой тон: 味道,知道, в словах 隧道, 街道 - dào.

  • equ
    equ

    @evkon, спасибо за внимательность, исправлено.

  • @equ, Со всем Уважением к вашему труду, но простите, всевозможные сочетания со словом "мяч" есть, а самого слова нет. Что же это, если не "Исправление и коррекция примеров и слов"? не ради спора, во имя словаря нашего любимого ;-)

  • equ
    equ

    @kwazzzy, мне кажется, что в будущем для таких вопросов/замечаний можно отдельные темы создавать, так как это не просто исправление переводов/примеров, где нужно исправить иероглиф, пиньинь или опечатку в русском слове, а вопрос, в котором нужно разбираться (то, что в словаре не оказалось слова "мяч", это действительно странно). В любом случае, это не претензия, а, скорее, просьба :)

  • 往下
    нини ксиа ванг
    我看不懂 :(
  • equ
    equ

    @evkon, случайно попало, удалили :)

  • 彷彿 - эээ, забавное сочетание получается в словаре :)
    http://www.zhonga.ru/search?q=彷彿

  • В переводе слова 专用 исправьте ошибку в слове "назначения".

  • equ
    equ

    @pers0n3, добавил перевод http://www.zhonga.ru/cn/2o62e ;)

    @james, спасибо, исправлено.

  • В переводе слова 费 исправьте ошибку в слове "трата".

  • equ
    equ

    @james, исправлено, спасибо.

  • В переводе слова 星 исправьте ошибки в слове "падающая" и в слове "глазки".

  • equ
    equ

    james@, исправлено, спасибо.

  • equ
    equ

    @evkon, спасибо, исправлено.

    P.S. Прошу прощения за задержку, был в отпуске.

  • В переводе примера 不管风从哪边来,它都是吹向你。исправьте ошибку в слове "тебя "

  • Исправлено. Спасибо!

  • В переводе слова футбол, в примере "играть в футбол" уберите лишнее слово.

  • equ
    equ

    @james, исправлено. Спасибо!

  • В переводе слова "ввод", исправьте ошибку в слове 输入 в значение тех.

  • equ
    equ

    @james, спасибо, исправлено.

  • Из примеров: 有时候两个人出现是为了证明对于彼此的重要性。

    Случается иногда, что жизнь разводит двоих людей - только для того, чтобы показать обоим, как они важны друг для друга.

    有时候两个人出现 здесь не хватает чего-то 是为了证明对于彼此的重要性。
    有时候 - либо случается, либо иногда.

  • equ
    equ

    @evkon, спасибо, пример поправили. Сейчас лучше?

  • Да, так лучше.

  • перемещать

    2) (перемещать) 迁移 qiānyí; 迁到 qiāndào; 转移 zhuǎnyí; 调到 diàodào; (на другую должность) 调任 diàorèn

    переводить поезд на запасный путь — 把列车话到备用线上去


    话到 нужно заменить на 调到

  • equ
    equ

    evkon@, спасибо, исправлено.

  • 幸福的人,不追悔过去,不惧怕将来。
    Счастливый человек — это тот, который не жалеет о прошлом, не боится будущего, и не лезет в чужую жизнь.

    Про чужую жизнь ничего не написано.
  • equ
    equ

    @evkon, спасибо за бдительность! Исправлено.

  • http://www.zhonga.ru/cn/cejcl

    Ошибка в примере. 礼拜拜天 lǐbàitiān нужно заменить на 礼拜天 lǐbàitiān.

  • equ
    equ

    @evkon, спасибо, исправлено.