Создаю первую тему в качестве теста ну и поиграть:)
Итак смысл игры продолжать цепочку китайских идиом: каждый последующий чэнъюй должен начинаться с последнего иероглифа предыдущего: 闭门造车 - 车水马龙 - 龙..... следующий пишет чэнъюй, начинающийся на 龙...... Если уж не получается вспомнить/найти чэнъюй на нужный иероглиф, допускается замена на сходный по созвучию (или по пиньинь)
龙争虎斗
龙争虎斗
斗酒只鸡 (можно искать вот так http://www.zhonga.ru/search?q=%E6%96%97*)
鸡蛋碰石头
头昏脑胀
Ну что, кто продолжит? :)
胀破裂缝
缝衣浅带
кстати, 胀破裂缝???????? даже в словаре не нашла. нет такой идиома.
带砺山河
equ, спасибо за совет с поиском. действенная штука)
河里冒泡
youli, там ссылка неправильная была, сейчас поправил :)
didiwuwen, вот здесь есть на английском http://www.nciku.cn/search/en/detail/burst%20at%20the%20seams/1302717
спасибо за поддержку, Equ :) хехе
胀破裂缝----不是成语
к сожалению, я не могу найти идиому, которая начнёт с "泡"..........
Если не находится такой иероглиф, значит менять на похожее произношение. 抛头露面
面壁思过
过河拆桥
桥归桥,路归路
路不拾遗
遗珠
珠圆玉润 ...
润屋润身
身败名裂
裂胆披肝
肝心若裂
裂炸巴纹
纹丝儿不动
叶莲娜, 纹丝儿不动 - это не чэнъюй, по крайней мере в традиционном понимании.
纹丝不动----это чжнъюй.
кстати,вы русские или китайцы???я китаянка.очень рада познакомиться с вами.
Я русская.Спасибо:)Тоже рада познакомится. На этот иероглиф "纹" другой чэнъюй не смогла найти:(.
didiwuwen, как вы определяете чэнъюй это или нет?) Я, например, считал, что чэнъюй чаще всего имеет образное значение и состоит из 4-х иероглифов (может и больше, но чаще всего именно 4). Что касается "纹丝不动", то это, как мне кажется, просто выражение, так как не имеет переносного значения, просто имеет прямой перевод. Ведь чэнъюй уходит корнями к вэньяню, но вот "纹丝不动" никак на это не похоже.
Полазил в словарях, действительно чэнъюй :)
纹丝不动----это значит: точно ни на йоту не передвигаться.например:他纹丝不动地坐着。
ты прав,что обычно чэнъюй состоит из 4 иероглифов.если больше 4,то это не чэнъюй ,может быть пословицы или поговорки или 歇后语---не знаю как это перевести,в словаре написано(фольк. сехоуюй, недоговорка (двучастное изречение, состоящее из иносказания и его раскрытия, напр.: 泥菩萨过江 иносказание: глиняный бодисатва переходит вброд реку; 自身难保 ― раскрытие: даже собственное тело трудно сохранить в целости),например:过街老鼠-人人喊打。
давай продолжим ,动如脱兔
兔起凫举
兔死弧悲 :-)
不好意思,не успел.
Мы практически одновременно написали)
Но всё же - 举足轻重 )
重振旗鼓
鼓腹而游 (重振旗鼓 - "вновь собраться с силами"? Очень интересно!)
游刃有余
余波未平
平心静气
气焰嚣张
张公吃酒李公醉
醉酒饱德