Пожалуйста, помогите перевести.

  • Здравствуйте!
    Нужна небольшая помощь с переводом, вернее - с пониманием смысла.

    因为毕竟王永生他对于陌生人来说, 或者是对于一些他没有认可, 又想亲近于他人来说, 它是一个拒绝的态度.

    Упомянутый во фразе господин "сторонится незнакомцев, предпочитая общаться с теми, кого знает", или тут что-то ещё?
    Если кто сможет разъяснить - заранее спасибо.

  • в конце концов, потому что Ван всегда придерживается отрицательной позиции в отношении незнакомым или людям, которые хотят сблизиться с ним, но не получающие признание в его глазах

  • @weihua, Какая-то человека с другое языко писай на кидайском язык. Ошипка многа, смыслы угадавай.

    Похоже на "протащили через гугл".

  • @shevelen8 как-то выскочка, который возомнил себя знатоком китайского и считает, что нужно пернуть в каждой ветке форума, лучше переводом помоги человеку, чмо

  • @weihua в конце концов, потому что Ван всегда придерживается отрицательной позиции в отношении незнакомых и людей, которые хотели сблизиться с ним, но не получали признание в его глазах

    Спасибо сказал 1weihua
  • @kirillasoe, "как-то выскочка" это на каком языке?
    Вас очень удивит если я сообщу что "как-то" это наречие?
    сразу видно 有礼貌的 男子汉

    тыкать и чмокать будете в другом месте

  • @shevelen8 压根不想搭理你这种啥也不是的小逼崽子,但出于我心之大的慈善给你个训人之道的答复。别以自己看人,不是你中文会了几句就很了不起了, 只是别人真不想去管你,给你指错。骂你是应该的, 估计这简单的语句你得查bkrs 半天了,不是叫有礼貌的男子汉, 别以词典用词眼,你那俄式造句方式我真的看不惯,别搁这丢脸见笑。 我不是不礼貌,我是村跑出来的,文化水平不够高,没学会瞅你这种逼样就宽容讲究去。送你一句中国人说得好句俗话 - 少点bb方显有智商。差不多了,鸡汤给你喝得够了吧,望你长点见识。 как-то 那是我打得快,误写了 понятное дело , я имел ввиду какой-то, в твоем случае какая-то баба, возомнившая себя истинной китаисткой, 贴主的需要你到现在不予一句有用的帮助,期待着你出一个比我好百倍的翻译版。慢慢学习吧,孩子

    Спасибо сказал 1oliveyro
  • @shevelen8 не надо торопиться; по слову, по иероглифу переводи ,не торопясь. в бкрс, может, получится увидеть общую картинку посыла, это не 有礼貌的 男子汉 в бкрс-е скопипастить, советую "протащили через гугл", иначе, боюсь, ядро перегрузишь

    Спасибо сказал 1oliveyro
  • @kirillasoe, навiть цiкаво, як багато з того, що я створю рiдною мовою буде прочитане без перекладача?

  • @kirillasoe, 压根 不 想 搭理 你
    这种 啥也不是的 小逼 崽子,
    但 出于 我 心 之大的 慈善
    给 你 个 训人 之道的 答复。

    别 以 自己 看 人,
    不是 你 中文 会了 几 句 就 很 了不起 了,
    只 是 别人 真 不 想 去 管 你,
    给 你 指 错。

    骂 你 是 应该的,
    估计 这 简单的 语句 你 得 查 bkrs 半天 了,
    不是 叫 有礼貌的 男子汉,

    别 以 词典 用 词 眼,
    你 那 俄式 造句 方式 我 真的 看不惯,
    别 搁 这 丢脸 见笑。

    我 不是 不礼貌, 我 是 村跑出来的,
    文化 水平 不 够高,
    没 学会 瞅 你 这种 逼样 就 宽容 讲究去。

    送 你 一句 中国人 说得 好 句 俗话 -
    少 点 bb 方 显 有 智商。

    差不多 了,
    鸡汤 给 你 喝 得 够了 吧,
    望 你 长 点 见识。

    那 是 我 打 得 快, 误写了

    贴主的 需要 你 到现在 不予 一句 有用的 帮助,

    期待着 你 出 一个 比 我 好 百 倍 的 翻译 版。

    慢慢 学习 吧, 孩子
    ------
    上面 都 没有 我 不学不知的 单词。

    参加 Джунга 词典 的 语言学家
    劝说 用 什么 猴呕的 bkrs 认真 算 屁话。

    原来 鸡汤 好像 是 一头 小猪 撒尿了
    你 亲口 喝 吧。

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • @shevelen8, твої висери нікого не цікавлять, ні на рідній мові, ні на якому іншому. Заткнися вже, любитель свинячого ссанимі.

  • @Oliveyro,
    Would be you so kind to locate yourself? Perhaps, you are from some cultural place like Pidorburg?