Грамматика китайского языка

  • Люди, кто у нас тут с университетским образованием по китайскому языку, да и просто знающие люди =), подскажите, пожалуйста, наиболее полные учебники по грамматике китайского языка. Какие на ВАШ взгляд наилучшие. Спасибо =)

  • Капец вопрос. На вкус и цвет как говорится... ( не имею университетского образования по китайскому)

  • Нормальный вопрос =). Я легко тебе скажу, какая грамматика по МОЕМУ мнению хороша в английском и во французском языках. В английском - Аракин, во французском мне понравилась грамматика Стефанкиной. Вот и спрашиваю про китайский также. Просто тут на форуме все задают вопросы про то, что означает одно слово, и что означает другое, то есть на отвлеченные темы, а про самую суть языка, про его основу никто не спрашивает. Как люди язык учат непонятно =). Соответственно никто и не отвечает на более насущные вопросы =)

  • В одном огромном книжном магазине в китае искал учебники, нашел кучу на русском, но все они изданы в китае, китайскими университетами. По хорошему надо взять того кто знает китайский, ( или китайца) привести в этот магазин и пусть говорит какой самый полезный и эффективный.

  • Ну наших-то по каким-то учебникам учат ведь в университетах по направлению китайского языка =). Значит должны знать по какой грамматике учатся =). Я вот, кстати, вчера нашел теоретическую грамматику Горелова. Читаю, оцениваю, пока что мне нравится. Может еще что хорошего в этом плане есть, может кто знает =)

  • equ
    equ

    В большинстве универов России преподают по Кондрашевскому. Но его явно недостаточно.

  • Спасибо, посмотрю его тоже =)

  • Я обучалась 7 лет китайскому языку в школе и продолжаю изучать его сейчас. Первый год нас учили по "Начальному курсу китайского языка" (Т.П.Задоенко, Хуан Шуин). Постановка произношения, порядок черт. На мой взгляд, это там излагается неплохо, для начала. Далее нас учили по "Практическому курсу китайского языка" (Кондрашевский). В старших классах нас учили по “新实用汉语课本”. (Он в 4-х частях, если что).

  • Китайский учебник "外国人-使用汉语语法“Учебник страниц на 500,плюс рабочая тетрадь,досконально все разобрарно.Объяснения на китайском и английском.Но его по-моему можно приобрести только в Китае(.Из российских,недавно вышла замечательная книжка Михедовой Т.В.-грамматическая шпаргалка по китайскому языку-это пособие более общего характера.но очень удобно в использовании.И его можно скачать))

  • Давно готова "Грамматика китайского языка" О.Ф.Толкача (файл EXCEL) Горелова не отрицаю,но нельзя 40 лет молиться на полиграфию академического стиля.

  • Давно готовая "Грамматика китайского языка" О.Ф.Толкача (файл EXCEL) не содержит даже таких конструкций как: 果然, 居然, 不管...都..., 不管...但是..., 于是..., не объясняет тонкостей употребления, а из того, что есть тянет на уровень слово - перевод (иногда пример).

    愈...愈... yù...yù... чем..., тем... (парный союз) 越...越... yuè...yuè... чем..., тем... (парный союз)

    Из этого не понятна ни разница, ни то, что можно употреблять 越来越+прил., 越+гл.+越+прил., 越+гл.+越+更+прил./наречие степени/гл.

    Так что при всём уважении к проделанному труду, воздержитесь от дешёвого пиара. Горелова вообще не советую НАЧИНАЮЩИМ! Учебник изобилует архаичными примерами, не отражающими грамматику современного языка.

  • Вы возводите напраслину,я ещё никому не посылал файла kitgramwin.xls А указанные Вами примеры есть даже в моём файле chitutor.xls Вы этих файлов просто не видели. Пришлите мне свой вариант грамматики,обещаю беспристрастную оценку. Олег Филиппович (blog.jibiki.ru)

  • Вы же пишите, что грамматика давно готова - а на деле она разнесена по разным файлам, которые никто не видел. С таким успехом можно кипить разные учебники, книги, ведь, не в одном, так в другом найдётся ответ!

    Вам его как, тоже платно выслать?

  • Некоторые русские, находящиеся в КНР, уже пользуются, так как не знают английского, на котором им преподают тамошние преподаватели.Они же показывали мои файлы аборигенам.Сообщили о благоприятном отзыве. Мне 73 года, всяких грамматик повидал достаточно. Новой мне не надо.

  • Кроме того, в китайском "кирпиче" (汉俄词典)все эти 果然 & 于是 есть. Так что никаких Горелова, Толкача или evkon не надо. А если нужен hanci6万.xls (1,5 Mb),могу выслать.Это Словарь сочетаний.

  • Что же я, дурак, по словарю язык не учу)

  • Хуан Шуин,Задоенко,незабвенный Александр Федорович. Горелов не актуален

  • Хотя Горелова молодое поколение китаистов незаслуженно отвергает, я всё-таки значительную часть примеров из его книги транскрибировал и вставил в kitgramwin.xls А незабвенный Александр Фёдорович с соавторами лишь адаптировал китайскую грамматику и растянул на два года обучения.И прав администратор джунги, что Кондрашевского явно недостаточно.

  • Если уж тратитесь на двухтомник Кондрашевского, то посмотрите ещё chitutor.xls Файл составлен на основе Лин Шайло,Исаенко,Драгуновой,Задоенко,Котова,Мудрова,Никитиной и 汉俄辞典

  • 越来越...и 越..越.. они совсем разные. Если по проще, ты можешь считать 越来越...не с двумя 越(а писать и говорить обязательно с двумя),считай его в смысль"более..". А 越..越.. это уже совсем в другом смысле, чем...тем... подходит к любым фразам, не отличаются +прил.,или +гл. на пример: 越来越... 自从他来到中国后,他的中国朋友越来越多了. После того как он приехал в Китай, его китайских друзей стали больше и больше.(не только больше, а ещё с тенденцией) 当她得知她的男朋友决定去另外一个城市工作之后,她的笑容越来越少了。 Когда она занала о том, что её парень решил поехать на работу в другой город, она улыбается меньше и меньше. 越..越..
    请帮我把书拿给我,越快越好。 Принеси мне,пожалуйста,книгу, чем быстрее,тем лучше. -你希望我什么时候来接你? -越早越好! Когда ты хочешь, чтобы я тебя повезу? Чем раньше, тем лучше. Надеюсь, тебе это поможет.

  • подготовительные материалы к 汉语水平考试(HSK), этого вполне достаточно, но я не встречал материалы с русским обьяснением, поищи, может найдеш

  • в грамматике чуть-чуть появились ошибки ничего ,самое гловное вас понимают говоряющие китайский язык

  • для начинающих, хорошо подойдет Хуан Шуин, также рекомендую Курдюмов теория грамматики)) я учусь на восточном факультете, где осн. яз. китайский, на 1 курсе изучали Хуан Шуин, а потом уже разветвленные предметы пошли, разговорный, перевод и т.д поэтому здесь надо учитывать уровень знания языка))). Правда Курдюмов теория грамматики, будет сложновато.

  • Помогите, пожалуйста, с объяснением этой грамматики, спасибо!

    1200 x 1600 - 124K
  • не уверен, что пишу в правильном топике, но вроде название его подходит
    итак
    屋子里走进一个人来了
    Почему в предложении есть дублирование одного и того же глагола? 走, 进, 来 - значат примерно одно и то же?
    Почему дополнение стоит в начале, а не в конце?

  • @da_vinci это не дублирование.
    走 и 进 здесь не два отдельных слова, а одно — 走进 "входить"
    来了 в данном случае показывает на завершенность действия