Chengyu про ощущение времени

  • Здравствуйте, уважаемые форумчане! Наверно многие знают русскую пословицу: "Кто над чайником стоит, у того он не кипит" Есть еще другие, похожие, выражающие мысль, что если ожидая чего-либо, ты занят делом, то время пройдет незаметно. Вопрос вот в чем: Как похожую мысль можно выразить используя китайскую идиому или устойчивое выражение? Спасибо!

  • 心急吃不了熱豆腐 [xīn jí chī bù liǎo rè dòufu]. Ещё, 心急喝不得热茶. Но последнее, надо проверять, возможно это просто прямой перевод с русского.

  • 守株待兔 ждать зайца под деревом. По-русски, похоже на "ждать у моря погоды"

  • Спасибо вам за ответы!