На фоне отчаяния (или любых других состояний) возникает желание на уровне инстинкта самосохранения (совершить некий поступок, действие)....
"На фоне отчаяния" как лучше передать на китайском? – 在绝望(情况)下, 在绝望时, 由于绝望
"на уровне инстинкта самосохранения"
在自卫本能的水平 – так, видимо, по-китайски не говорят.
Может так:
由于自卫本能的结果... или 依仗自卫本能
依仗自卫本能在绝望下,人可能做出意外的行为(举动)...
взрыв мозга =) 在自卫本能的程度上(情况下,状态中) тоже как пример, не уверен, что правильно или , что носитель поймет, так как не нашёл ничего подобного в интернете 出现像在自卫本能的状态中之愿望
Да... Ещё какой взрыв!
Спасибо за идеи! :)