Здраствуйте помогите перевести на китайский: "счастье рядом" хочу для девушки тату сделать.Спасибо.
как вариант - 幸福就在身边
Переводчик переводит 幸福就在身边 - быть на стороне,выслушаю еще варианты. А как такой вариант 下次好运?Подойдет под высказывание "счастье рядом"?
下次好运 никак не подойдет. Это больше похоже на "в следующий раз повезет"
если вы полагаетесь на гугл-переводчик, так может наколите 下次好运?
Товарищ krillasoe написал верно, только стоит убрать 就, получится: 幸福在身边.
Как вариант, можно использовать полные иероглифы 幸福在身邊. Смотреться будет лучше.
Советую не выбирать типографский шрифт, будет выглядеть так, словно по телу прошлись принтером. Видел такие татуировки в интернете :)
Остановите выбор на каком-нибудь каллиграфическом шрифте.
Еще один совет. Бесплатный. Не пользуйтесь для китайского языка переводчиком гугла.
Дословно так и переводится "счастье рядом“
幸福 http://www.zhonga.ru/cn/2v8gf
在 http://www.zhonga.ru/cn/hdste
身边 http://www.zhonga.ru/cn/q0rec
Андрей, спасибо за корректирование. кстати согласен, с добавлением традиционных иероглифов, татуировка выглядит покрасивей, когда себе набивал, использовал скоропись сверху вниз в несколько столбцов.