Помогите перевести по картинке.

  • Магнит на холодильнике.

    1523 x 2030 - 695K
  • 发 - разбогатеть

  • Спасибо!

  • Брелок,ношу на ключах, помогите пожалуйста перевести, что на нем написано?

    369 x 139 - 36K
  • EvgenII 吉祥如意

    Спасибо сказал 1evgenii
  • @kirillasoe, Спасибо большое.
    Краткий смысл "Удачи" если верить гуглу, или там больше философии я не понял. На обратной стороне нарисована собака а над ней еще такой
    Смысл посыла не совсем понятен

    137 x 87 - 23K
  • @evgenii да не за что . это иероглиф 狗 - собака, а перевод предыдущего выражения можете посмотреть в самом словаре Джонга, там, думаю, вариантов больше будет, философии нет, просто пожелание, но почему на обратной собака тогда, или год собаки сделан брелок или просто тупо стилистика под китайский, написали, что пришло в голову

    Спасибо сказал 1evgenii
  • Добрый день (утро, вечер), помогите, пожалуйста устаканить несколько фраз:
    1)等到了第二天,顾洋就有点儿吃不消了,这地道简直不是人待的地方,冷馇…什么的倒能忍受,关键是潮湿,顾洋的皮肤又是敏感型的,
    В целом смысл понятен, вот только что означает присутствие этого иероглифа馇? В словаре дано значение «варить и размешивать», каким боком это здесь? Или есть другое значение, как определение «холода», его степени, качества? Типа «лютый». Или можно этот иероглиф не учитывать?

    2)顾洋一看到顾威霆,那一张含冤带屈的面孔,瞬间秒杀窦娥。
    Не очень выстраивается эта фраза:
    那一张含冤带屈的面孔,瞬间秒杀窦娥。
    «тот, тая в себе обиду, склонил лицо, сражённый наповал прекрасной норой.» ?

    3)“人生道路上没有真正意义上的成功与失败,每一步都是人生阅历。走一段歪路不见得是坏事,同样,一直走正道也不见得是好事。”
    “好像还挺有理似的……”邹婶拿眼睛斜着白汉旗。
    В этой фразе:
    “好像还挺有理似的……” – согласие или сомнение («кажется, вроде разумно» или «всё-таки, кажется, было бы разумнее»)? Уж очень много здесь «реверансных» слов – кажется, всё-таки, вроде. Дальнейший кусок для контекста, перевод не требуется:
    白汉旗嘿嘿笑了笑,“本来就是嘛,年轻人出去闯荡闯荡不是坏事,谁这一辈子不做得做两件荒唐事啊!像我这么老实的人,年轻时候还有过那么一两次创举呢。”

    4)我这人就信命,我觉得人这一辈子都是老天爷安排好的,你到了这个时段就该遇上那么个人,就该有那么个劫,你躲也躲不掉…
    Меня интересует перевод вот этой части:
    你到了这个时段就该遇上那么个人,就该有那么个劫,你躲也躲不掉…
    «если ты в какой-то промежуток времени должен встретить некоего человека, даже если этот некто будет угрожать тебе, ты будешь прятаться, но не избежишь этой встречи» - это верно?
    С уважением и благодарностью.

  • @Oliveyro Добрый день. 1. 冷馇- холодная пища, приготовленная томлением, обычно 粥 2. тот взгляд не высказанной обиды и неправедливости, моментально убил наповал бы даже ДоуЭ. 窦娥-исторический персонаж, девушка, которую вынудили выйти замуж, терпевшая нападки от людей при дворе, добрая, целомудренная, но очень стойкая, можете в байду почитать про нее. Очень тонко, скорей всего стебясь 3. как будто, что-разумное. отрицание , то есть без присутствия рациональности 4. дойдя до этих пор, тебе нужно было встретить такого человека, который был именно таким 劫(видимо страшным, жутким, в значении плохим, грабил, обижал и т.п), как бы ты не хотел, не смог бы спрятаться от него.

    Спасибо сказал 2oliveyro evgenii
  • Ребят,выручайте. Нужны эти 4 символа ))

    1452 x 789 - 171K