Помощь с переводом

  • Пожалуйста, не мог бы кто проверить перевод. И если есть неточности их указать. kirillasoe большое спасибо за предыдущий перевод.
    梦中的人熟悉的脸孔你是我守候的温柔就算泪水淹没天地我不会放手,
    每一刻孤独的承受只因我曾许下承诺你我之间熟悉的感动爱就要苏醒万世沧桑唯有爱是
    永远的神话潮起潮落始终不悔
    真爱的相约几番若痛的纠缠多
    少黑夜掐扎紧握双手让我和你
    再也不离分枕上雪冰封的爱恋真心相摇篮才能融解风中摇曳炉上的火不灭亦不休等待花开春去春又来无情岁月笑我痴狂心如钢铁任世界荒芜思念永相随悲欢负月唯有爱是
    永远的神话谁都没有遗忘古老,
    古老的誓言你的泪水化为漫天
    飞舞的彩蝶爱是翼下之风两心
    相随自在飞
    你就是我心中唯一美丽的神话

    Знакомое лицо в моих мечтах
    Ты ждёшь меня нежно.
    Даже если слёзы потопят мир –
    Я всё равно не смогу отпустить тебя.
    Я выдержал каждый момент одиночества
    Лишь потому, что я однажды тебе обещал.
    От глубоко затронутых моментов между нами,
    любовь должна проснуться.
    На протяжении 1000 лет только любовь
    Являлась вечным мифом.
    С самого начала и до конца она не приносила
    сожалений. Обещания вечной любви.
    Сколько страданий прошёл,
    Сколько ночей боролся за то,
    Чтобы крепко взять тебя за руку.
    Я больше никогда тебя не отпущу.
    Любовь, как замёрший снег возможно
    Растает в объятиях наших сердец.
    Ветру не погасить пламя в очаге
    Он вечен и будет гореть, не переставая.
    Ожидаю, когда придёт весна, чтобы всё расцвело.
    Схожу с ума, время безжалостно смеётся надо мной.
    Сердце, как сталь, а мир пришёл в запустение.
    Я всегда буду скучать по тебе.
    Во время радости и печали лишь любовь
    является вечным мифом.
    Каждый не должен забывать былое,
    Старые клятвы.
    Твои слёзы всё в небе превратили
    В порхающих, летающих бабочек.
    Любовь является крыльями для наших двух сердец.
    Мы летаем свободно.
    Ты- единственный и прекрасный миф в моём сердце.

  • не за что, перевод дело очень индивидуальное, тем более песен, стихов и тд, на мой взгляд у вас получилось очень достойно, по тексту, можно было бы добавить оборотов , метафор, аллегорий и тд, но без них тоже все очень складно и понятно

  • Спасибо, спасибо, спасибо. Не хочу показаться назойливой и всё время спрашивать, как переводится. Я не знаю китайского языка. Я лишь недавно стала изучать сама грамматику этого языка. И все тексты и песни я перевожу ,опираясь пока на маленькие знания грамматики. Ваши слова "на мой взгляд у вас получилось очень достойно" придали мне большое уверенности, и изучать я буду этот язык ещё усерднее, чтобы меньше спрашивать. (Но спрашивать я буду ))
    Хочу сказать отдельно спасибо всем, кто трудится на этом сайте, он помогает многим.Спасибо, спасибо.谢谢您

  • Спасибо за помощь предыдущих переводов.

  • Всегда пожалуйста, обращайтесь , поможем, чем сможем

  • Переведите, пожалуйста.
    走過千山萬水離家五百里
    狂流淚珠汗水一點一滴

  • безудержно проливая слезы и пот каплю за каплей, в дали от дома, проходил бесчетное множество гор и рек

  • в дали от дома, проходя горы и реки капли пота и слез падают беспрерывно

  • Народ помогите пожалуйста перевести урок 8 кандрашевский 1 том 11 издание где текст перевести с русского на китайский

  • Народ помогите пожалуйста перевести урок 8 кандрашевский 1 том 11 издание где текст перевести с русского на китайский

  • cmd
    cmd

    Добрый вечер всем,помогите мне пожалуйста перевести с картинки !!!!! Заранее благодарю!!!!

    1217 x 481 - 370K
  • Переведите, пожалуйста, это предложение. Заранее большое спасибо. 被忽略的悲恸它听到吗

  • чувство горечи от игнорирования он(оно) услышал ?

  • Правильно ли переведено 无家的孩子它眷顾吗 О бездомном ребёнке заботился ли он? 它体会吗 Понимает ли он? И переведите, пожалуйста, 来换取爱的颜色 Заранее большое спасибо.

  • @вувера позаботится ли он о бездомном ребенке. Он осознает\понимает?(как это) цвет любви, замененный на что-то\ замененный(возможно другой цвет или еще что-то), на любимый цвет

  • 纷纷扰扰 переведите, пожалайста. Большое большое спасибо заранее.

  • @ВуВера, сумятица, хаос, беспорядок, смятение и т.п. Ещё может означать спутанное состояние ума.

  • Переведите, пожалуйста, фразы. 是一種永遠沒有結果的緣份 你走的路 是我想念的地方

  • вид судьбы, которая никогда не будет иметь исхода; дорога, по которой ты идешь, - это место о которому я скучаю(о котором я думаю)

  • Певедите, пожалуйста, фразы 太多承诺从指缝中溜走 不敢奢求什么

    是否两个人足够捕捉爱的镜头

    牵着你的手一直走到最后 这一刻怎么回头 Заранее большое спасибо.

  • очень много обещаний проскользнули мимо пальцев(рук), (из-за этого) даже не думаю просить что-либо непомерное(все равно не будет выполнено)
    могут ли два человека поймать зеркало(картину) любви
    держа тебя за руку дошел до конца, как же можно(зачем нужно) в этот момент обернуться назад

  • Помогите перевести фразы: 山明和水秀不比你有看头

     没有话题能补充

    享受一分钟的感动 Заранее спасибо большое.

  • Шан мин и шуй сию не настолько интересны, как ты .
    нет слов(тем) , чтобы что-то дополнить(-нять).
    насладись минутой потрясения(возбуждения, волнения)

  • Проверьте правильно ли переведено, пожалуйста. 是否爱上一个人不问明天过后 Не спрашивай могу ли влюбиться в человека после завтра? Спасибо за предыдущий перевод. 山明和水秀 - это мне сказали разделённый чэнъюй (не знаю или есть такие) Переводится как: живописный вид, зелёные холмы и прозрачная вода (идиома).

  • если полюбишь человека, не спрашивай, что будет послезавтра(потом, в будущем)
    山明和水秀, да, не подумал, что это может быть оборот, на бкрс верно ответили, никакие красоты(пейзажи гор и красивых рек ) не сравнятся с тобой.

  • Переведите, пожалуйста, 当听到我撕裂的声音. Заранее спасибо.

  • Правильно ли переведено: 难道心痛都要不断打磨 Неужто всю боль в сердце мне нужно было постоянно полировать?

    抱紧你的我比国王富有 Когда обнимаю тебя, я словно богатый король.

    谁哭着谁笑着 一人分饰两个角色 Кто поплачет, кто посмеётся со мной, сыграв эти две роли.

    Насчёт предыдущего оборота (чэнъюя) не страшно, что не догодались. Всё же китайский не очень лёгкий язык, всего и не упомнишь.

  • Помогите, пожалуйста, перевести 谁面前 一片云里雾里的山 推开门 我是看风景的人 Заранее большое спасибо.

  • 当听到我撕裂的声音 если предложение целое, то перевод следующий "представил(посчитать), что услышал мой разрывающийся голос". 难道心痛都要不断打磨 -"неужели, забота(у ком-то) всегда сопровождается бесконечными мучениями" 抱紧你的我比国王富有 обнимая тебя, я даже богаче короля(душевно) 谁哭着谁笑着 一人分饰两个角色 один человек исполняет роль плачущего и смеющегося 谁面前 一片云里雾里的山 推开门 我是看风景的人 кто впереди , гора, находящаяся среди тумана и облаков, открыл дверь , я именно тот, кто смотрит на пейзаж (на гору). последнее рифмичное, но так же искусно перевести не получается

  • Есть пословица 有道是,展颜消宿怨 一笑泯恩仇啊. В фильме она переведена (julznsk), как: "поскандалить можно и с улыбкой, а помириться с недобрым лицом". Поспрашивал у китайцев - большинство вообще не смогли объяснить. Двое перевели, как: "забудем прошлое и с улыбкой посмотрим в будущее". Не слишком ли примитивно? Для первого варианта можно подобрать аналоги "Не суди по книжке по ее обложке" и т.п. А второй как то уж простоват.

  • улыбнись и обида раствориться , улыбка сравняет добро и зло. Типо, улыбка сразит все невзгоды

  • Помогите, пожалуйста, с переводом
    1. Дэн Сяопин говорил: задача четырех модернизаций, как минимум, означает, что мы должны создать к концу XX века общество со среднезажиточным уровнем жизни. Достижение среднезажиточного жизненного уровня означает, что к концу нынешнего века валовой национальный продукт на душу населения должен составить у нас 800 американских долларов.
    2. Привлечение иностранного капитала стало важным вспомогательным и можно сказать, необходимым средством осуществления социалистического строительства в Китае.
    3. Развитие образования тесно связано с концепцией «четырех модернизаций» и является трудной и долгосрочной задачей.
    4. В проведении четырех модернизаций невозможно было обойтись без инвестиций. Инвестиции бывают двух видов – материальные и интеллектуальные.
    5. В современной России назрела необходимость проведения модернизации экономической системы и реиндустриализации страны.
    6. Модернизированное общество имеет комплекс взаимосвязанных черт, которые часто рассматриваются как отдельные процессы экономической, политической, социальной и культурной модернизации.
    7. Российская модернизация всегда опиралась на заимствование передовых иностранных технологий и организационных моделей. На протяжении всей своей истории Россия пыталась провести модернизацию, получив в свои руки самые последние технологии.
    8. При осуществлении модернизации необходимо исходить из реальной действительности Китая. Как в процессе революции, так и в процессе строительства нужно серьезно изучать и заимствовать опыт других стран. Однако слепое копирование чужого опыта и чужих моделей никогда к успеху не приводило.


  • Спасибо за помощь предыдуших предложений.

    Правильно ли переведено 哭了一晚的你的样子 从此都种在我的脑海 Твой вчерашний, плачущий образ с этого момента в моём сознании.

    因为爱的晴天和阴天 都在 心里 同时的 存在 Потому что любовь и в солнечный день и пасмурный всё же существует в моём сердце.

    但是 有你 就没有 不安 Но только с тобой лишь я не испытываю беспокойства.

    Заранее большое спасибо

  • ВуВера

    не за что. 1. видя, как ты плакала весь вчерашний вечер, с того момента твой образ посеялся в моей голове. 2. потому что отражения любви в ясном дне и пасмурной погоды одновременно существуют в моем сердце. 3. верно

  • Переведите, пожалуйста, фразу. 幽会相见的年轻人好悠然 Заранее спасибо.

  • тайно встречающаяся молодежь очень беззаботна
  • Добрый день. Правильно ли перевела: 妈妈的鼓励 路上的勇气  唤醒阳光 不换季 阻挡风和雨有爱陪伴你 告诉你 不放弃 Мама воодушевляет, придаёт смелости в пути. Чтобы пробудить солнечный свет, не взирая на то, какое время года. Чтобы удержать ветер и дождь, чтобы любовь сопровождала тебя. Я говорю тебе: "Не сдавайся!".

    Заранее спасибо.

  • @ВуВера, сопровождает с любовью, останавливая ветер и дождь на пути , говорит тебе : "не сдавайся", в общем, все переведено достаточно точно

    Спасибо сказал 1вувера
  • всем привет, имеется вот такая картина, очень хотелось бы узнать автора, либо название, буду благодарен за любую помощь, заранее спасибо

    1642 x 4282 - 2M
    507 x 542 - 119K
  • Помогите, пожалуйста, перевести.
    努力上上上 未來棒棒棒
    Стараться быть лучше, выше, первым в будущем ( а дальше не знаю, может "в этом будущем великолепном, классном??").
    И правильно ли переведено:
    點亮夢想 放在心上
    點亮天燈 把他掛在天上
    Зажжём свои мечты, что держали в мыслях
    и вместе с зажжённым фонарём, что держим в руках отпустим в небо.
    Заранее спасибо. ))

  • @ВуВера,
    стараться, стараться, стараться, и будущее будет супер, супер, супер\ постоянно стараться ради прекрасного будущего
    --
    зажжем мечты и положим их в сердце
    зажжем небесный свет, и повесим его в небо(что-то типа олицетворения)

  • Помогите пожалуйста с переводом предложений.

    1632 x 1224 - 382K
  • Помогите пожалуйста, что это значит?

  • Всем привет! Мне достались трафареты без перевода, кто-нибудь может помочь? Заранее спасибо.
    P.S. Прошу прощения, если они вдруг вверх ногами

    2552 x 3510 - 173K
    2552 x 3510 - 171K
    2552 x 3510 - 180K
  • @Nurery, 君山秋 苏苏 прозвище Зюншанцю, имя Сусу

  • Воспользуйтесь услугами бюро переводов https://perevesti.by/. Специалисты своего дела сделают всю работу за вас.

  • Перевожу отдельные символы через онлайн переводчик а смысловую нагрузку неулавливаю !Что это означает ?пожалуйста помогите с переводом данных символов 虎 继 刘 卣

  • Уважаемые форумчане,здравствуйте!) Очень нужен перевод данной аннотации к лекарству , помогите ,пожалуйста...интересует только основная информация: название,состав,при каких заболеваниях,побочка и способ применения...заранее благодарна откликнувшимся.(извиняюсь за качество фото

    1944 x 2592 - 992K
  • Добрый день, нужна помощь. Не получается с переводом. Получается вот что, правильно ли это? 解不了近愁 是否 在随波逐流 ( Я не могу понять своё беспокойство, я что следую за другими?)  一点点拼凑 破碎的永久 (По чуть-чуть собираю разбившуюся на осколки вечность). 还要继续坚守忠于自己的战斗 (Всё ещё нужно продолжать держаться и быть верным в борьбе). 因果岂能被左右 (как карма может управлять кем-то). Заранее большущее спасибо.