Помогите с точным переводом фразы, пожалуйста.

  • В инструкции по прошивке смартбэнда есть важная фраза, которую хотелось бы знать дословно:
    尽量不要使用魅蓝、红米系列、酷派、金立、步步高、中兴等型号来升级,容易升死。
    Был бы признателен за помощь.
    Оригинал текста тут: http://bbs.iwown.com/thread-939-1-1.html

  • В этом предложении перечислены устройства, с которыми нельзя совместно использовать.
    Названия легко гуглятся: 魅蓝、红米系列、酷派、金立、步步高、中兴


  • Названия я найду, уже нашел, согласен. Но, если можно, переведите фразу вставив вместо названий, скажем OPPO, целиком. Все таки есть мнение, что не использовать совместно нельзя, а устанавливать прошивку браслета используя оригинальные прошивки данных устройств.

  • Вполне может идти речь и о прошивках, но слова "прошивка" 固件 в этом предложении нет,

    Нельзя использовать... [перечисление] ..., легко брикнуть.

  • нельзя использовать данные модели для прошивки, велика вероятность ошибки во время прошивки.

    поздно ответил, вставлю свои три рубля. 死机 - устройство, превращенное в кирпич 升死 -прошивка с последующей ошибкой

  • kirillasoe спасибо, что подтвердили мои предположения. Если не сложно, по тексту из ссылки пробежаться глазами, может там еще что-то важное есть?

  • после прошивки данные могут стереться, после начала прошивки нельзя нажимать на кнопки, после перехода на новую прошивку APP не подключится к предыдущим i5、i6, , ну Вы наверное и сами все это знали.

  • yuxuan, kirillasoe спасибо вам за помощь, разместил ваш перевод в профильной теме: http://4pda.ru/forum/index.php?showtopic=675347&view=findpost&p=44428241

  • и Вам спасибо

  • Можете еще перевести красный текст в самом начале шапки отсюда? http://bbs.iwown.com/thread-602-1-1.html
    А если всю инструкцию из шапки, то вообще шоколадно)