ребят, как адекватно перевести цитату из Шовеньцзы: “会意者,比类合谊,以见指妫,武信是也”

  • “会意者,比类合谊,以见指妫,武信是也”

    никак я не могу уловить ниточку...

  • говорится о понимании и умении разглядеть идеографическую категорию иероглифов, 谊 в древней литературе значило 义 , то есть смысл. все предложение не смог перевести, понял частично. то есть уметь видеть из каких иероглифов состоит иероглиф, и дается пример с 武(戈(часть от 脚) 止(часть от 趾))-идущий человек, несет в руках оружие, и 信 (人 言)- человек, говорящий правду. гляньте в байду значение 会意, так может быть понятней станет