Объясните, пожалуйста, разницу между употреблением слова 健康 и 身体.
健康=здоровье
身体=тело
это да, но у 身体 есть значение здоровье, то как отличются они именно в этом смысле)
身体не совсем означает здоровье. да, говорят 身体好,注意身体? это можно понимать как хорошее тело = здоровое тело,то есть 身体好=健康。 健康 в китайском языке и существительное и прилагательное слово, в то время "здоровье" в русском языке только является существительном словом. уделите больше внимание на свое тело = уделите больше внимание на свое здоровье, 注意身体=注意健康, тут равенство смысловое. но 身体 и 健康 не одно и то же.