Помогите, пожалуйста надпись перевести

  • Со словарём у меня, увы не получилось.

    1280 x 720 - 93K
  • 正道老武术杠

    Слово 正道武术 довольно часто встречается в названиях различных клубов и школ. На русский язык можно перевести как "истинное ушу" или "правильное ушу", то есть ушу, которое не менялось на протяжении довольно значительного исторического промежутка времени. Словом 老 здесь подчеркивается древность.

    正道 — "правильный путь" http://www.zhonga.ru/cn/h7mug
    老 — "старый", "древний" http://www.zhonga.ru/cn/3jo0u
    武术 — "ушу" http://www.zhonga.ru/cn/bu6yi
    杠 — "палка" или "жердь" http://www.zhonga.ru/cn/3jo0u

    Подозреваю, что 武术杠 — это какой-то вид оружия. К сожалению, именно такого названия никогда не встречал, знаю только 武术棍 — "боевой шест". Если кто-то знает, что такое 武术杠, расскажите, пожалуйста.

  • Спасибо, большое!