Доброго времени суток всем, пожалуйста, помогите разъяснить вот какой вопрос: как в китайском языке выражается страх? Какие есть варианты, кроме 我很怕 и 我恐怕?
И в чем различие между 怕, 害怕, 恐怕 и 担心?
Заранее всем большое спасибо за помощь!
恐怕 - часто используется, когда вы не уверены в чем-то (выражает, скорее, сомнение). Например, боитесь опоздать на встречу = не уверены (сомневаетесь), что придете вовремя.
担心 - тревожиться, переживать. Например, переживать за близкого человека.
害怕 - бояться, пугаться. Например, бояться выступить публично, или же напугаться, когда кто-то вас преследует.
Сам по себе 怕 может использоваться практически в любом из значений, перечисленных выше.
Большое спасибо!