Это стилизация под иероглифы.
вы разбираете текст?
Здесь нет текста. Это просто рисунок, стилизованный под иероглифы.
А разве верхий иероглиф не похож на 美? Нижнюю часть трудно разобрать, но это не значит, что это "просто рисунок, стилизованный под иероглифы".
Верхний похож. Дальше - полная хрень. В целом, еще раз повторю, картинка, стилизованная под иероглифы.
Tak, я спросил и это нe стилизация, первое слово в данном случае- красивая, второй означает 2 слова.
Xelp pls
Ну, что вы так уперлись? Это стилизация!
Показал китаянке эту фотографию, она сказала "我看不清上面写的是什么。", что можно перевести как "Я не понимаю, что написано на этой фотографии".
Я тоже трем-четырем показал и никто во второй части ничего отчетливо не разглядел. Самый смелый предположил, что это 美主女, т.е. ерунда, смысла не имеющая. Но это ничего не значит вообще. Есть знакомый калиграф. Попросил его прочитать его же работу. Он не читал, а вспоминал и угадывал им же написанное. Его домочадцы в той писанине ничего знакомого не усматривали вообще... тоже могли сказать "стилизация"... но этой такой стиль-подчерк был, товарищ кого-то знаменитого копировал... И, не утверждаю, что в данном тату есть смысл. Наверняка, это иностранец. Тату набивал иностранец. Ошибка и приукрашивание/видоизменение могло произойти на любом этапе подготовки к тому, что сей шедевр появился на свет.