很有薏思 Как данное словосочетание будет переводится?:)
Может быть предпоследний иероглиф 意? Тогда фраза выглядит - 很有意思 - "очень интересно"
Может быть, тогда "встает" интересный вопрос) Может ли китаец написать не правильно?) Или просто это 意 и это 思 имеют схожие значения?
китайцы могут путать иероглифы.
xiexie hen da
是应该的!
意思 - елки палки, посмотрел сейчас в словаре, нашёл, можно с 思 и без 思 употреблять, получается, как думаешь?
чушь написал,对不起。
没关系。
很有薏思=как интересно!