@Dimvn,
это надпись традиционными иероглифами, сейчас в Китае используют упрощённые, потому трудновато разобрать. Особенно первый: точно такого не нашлось, если искать только по правой части, то есть несколько похожих.
С учетом этого надпись может быть:
彌生會 или 禰生會,
причем мне больше кажется, что пытались выцарапать всё-таки второе
Тогда современной упрощёнкой это получается
弥生会 или 祢生会
А что бы это значило - ХЗ. В словарях ни того, ни другого не нашлось именно в виде словосочетаний.
По первому сочетанию (в вариантах 弥生会 и 弥生會) в Инете отыскивается куча разных организаций, но все японские. И они очень разношёрстные: и сайт по торговле недвижимостью, и несколько мелких фирмочек, и торговая марка косметики, и какая-то музыкальная фолк-группа, и чей-то ник в Инстаграмме.
А насчет второго варианта 禰生會 (祢生会), меня дополнительно в его пользу склоняет то, что 禰 (祢) - одна из распространённых китайских фамилий. Ну и опять же - медальон. Вполне может быть, что это просто имя его владельца: Ми Шэн Куай или Ми Шэн Хуэй (?).
Может, по записи упрощёнными тут ещё кто-нибудь подскажет.
@YaKo, спасибо!
На другом сайте сделали вывод, что иероглифы японские и перевели как "Общество Яёй". Яёй это одна из двух частей японского этноса примерно с начала нашего летоисчисления. Осталось понять как это понимать...
@Dimvn,
не совсем так, Яёй - это название периода японской истории, довольно древнего (с 300-го года до н.э по 300 н.э. сравнивают примерно с бронзовым и ранним железным веком европейской истории, начало земледелия на Японских островах).
Назвали период так потому, что первые археологические образцы были найдены у посёлка Яёй вблизи Токио.
А предположили такую версию, скорее всего, потому, что гуглотранслейт так переводит первый из вариантов расшифровки, что же на медальоне написано - тот, который 彌生會 (弥生会):
彌生 (弥生) - название эпохи Яёй (и посёлка, в честь которого она названа) в японском, 會 (会) - встреча, собрание, союз, сообщество, артель и т.п. значения. Но гуглотраслейт - такой себе переводчик, что с китайского, что с японского )))
Конечно, обоснуй тому, как японская вещь могла попасть через Китай в Россию придумать можно: всё-таки японцы во Вторую Мировую воевали на стороне Рейха и Китай оккупировали. Но как по мне, всё-таки вариант, что на медальоне написано китайское имя, кажется более вероятным, чем что там написано название загадочного японского кружка, фанатевшего по древней истории ))) В те годы японцы по исторически гораздо более близкой теме упарывались, аж на государственном уровне: самурайский дух, служение Императору, вот это вот всё.
@YaKo, извините, что Вас напрягаю, очень хочется разобраться. Деда в 45 после Германии отправили в Китай, воевал он там соответственно с японцами. Кулон золотой, 18 карат, то есть 750 проба, на другой стороне кулона птица, на мой взгляд похожая на Феникса, внутри кулона компас. Это может что-то прояснить?
@Dimvn,
Наверняка это что-то может прояснить, но, увы, я ничего такого вспомнить не могу. Могу только сказать, что это точно феникс и что на японских монетах того периода есть изображения очень похожего феникса. Но и у китайцев феникс на вид практически такой же. Может, есть какие-то детали изображения, которые отличают китайского феникса от японского, но тут я не специалист :(
возможно, если надпись все же японская, то она связана не с историческим периодом Яёй, а с поселением Яёй - оно к войне уже давно влилось в Токио, стало одним из районов. Может быть, какое-то местное объединение, братство или типа того
Феникс - символ счастья, процветания (в Китае и Японии), с обратной стороны имя носителя, согласен с yako, что вещь принадлежала китайцу.Но мне вырисовывается картина, что вещь изготовлена в Японии, и изначально принадлежала японцу, потом ее заполучили китайские руки, после, для присвоения собственности, на ней выбили от руки имя, ну а потом она попала в руки дедушки автора. Две картинки приложу, которые, как, мне кажется, подтвердят японское происхождение.
Всем огромное спасибо. Никак не мог предположить, что с иероглифами всё так сложно и многослойно.