Произношение иероглифа

  • Приветствую! 嗨!

    Увлекся китайским и связанными с ними языками: японским, вьетнамским, корейским.

    Прочитал много литературы, но так не смог выяснить как китайцы, т.е. сами носители языка, не владеющие другими языками, узнают произношение незнакомого, нового для них иероглифа.

    Для того, чтобы узнать "как звучит" с учетом тонов незнакомый иероглиф китайцу должен его обязательно прочитать другой китаец? Или это как-то по другому происходит, с помощью других иероглифов?

    谢谢!

  • Если китайцу незнакомо чтение иероглифа, он посмотрит его в словаре.

  • В некоторых иероглифах есть ключ-фонетик, который как бы "намекает" на возможное его звучание, порой не зная иероглифа, можно догадаться о его произношении. Но сами китайцы, я думаю, знакомятся с большинством иероглифов в школе. Ну а в случае чего, как уже сказал infusiastic, всегда есть 字典 :)

  • > Если китайцу незнакомо чтение иероглифа, он посмотрит его в словаре.

    У них значит есть специальные символы или редко используемые иероглифы для отображения слогов и тонов для них? Каким образом в самом словаре указывается звучание?

    Про ключи и прочее уже знаю.

  • Хех, а пиньинь-то кстати не так давно появился, в 20м веке. А как раньше узнавали произношение, интересно? Только из устных источников? :)

  • > 反切。 Спасибо за [фаньце]. Странно, что ни разу ещё не встречал информацию про этот способ написания звучания иероглифа. Здесь хорошо описано: http://www.omapi.org/sistema-chtenij-ieroglifov-sredstvami-ieroglificheskoj-pismennosti.html http://tapemark.narod.ru/les/225a.html

    Например, duān ‘прямой’ разрезается иероглифами duō 多 ‘много’ и guān 官 ‘чиновник’: d(uō) + (g)uān = duān.

    Пиньинь - это для тех, кто хочет выучить язык без изучения иероглифов, что по-моему в принципе невозможно.

  • Я сам узнал про него только на лекции по истории китайской лингвистики.

  • "Пиньинь - это для тех, кто хочет выучить язык без изучения иероглифов, что по-моему в принципе невозможно". Это вообще как понимать? :D Пининь идет не отдельно от иероглифов, а вместе с ними, важен для правильного произношения звуков и тонов.

  • > "Пиньинь - это для тех, кто хочет выучить язык без изучения иероглифов, что по-моему в принципе невозможно". Это вообще как понимать? :D Пининь идет не отдельно от иероглифов, а вместе с ними, важен для правильного произношения звуков и тонов.

    Так и понимать. Сейчас много литературы для изучения иностранных языков, в которой даже не пытаются осваивать письменность. Это неверный подход, не совсем серьезный. Всё же для углубленного изучения языка требуется полное, а не частичное погружение в него.

    По себе знаю, что зная только алфавит деванагари, гораздо проще осваивать хинди и другие родственные языки, даже без специализированных книг.