Помогите, пожалуйста, с переводом фраз

  • 薄情者多情自寡 -
    划船不靠浆全靠浪 -

  • 1.человек-сухарь, на самом деле очень чувствительный, но закрытый(молчаливый)
    2. жаргонное выражение, "плыть на лодке не гребя руками, а просто, идя по волне", в значении, жить на счет одного места(обычно про разводящих девушек, которые раздвигают ноги ради уюта)

    Спасибо сказал 1hurricane
  • Спасибо большое !