Начинающий изучать китайский язык. Вопросы.

  • Друзья, привет)
    Решил изучить китайский язык (для себя) по программе Rosseta Stone. Там есть и произношение и написание на пиньине и иероглифами, НО.... порой совершенно не понятно, почему используется сочетание иероглифов для обозначения объекта.
    Вопросы вот какие:
    1) 一辆车 (один автомобиль). Иероглиф 一 (один). 车 (автомобиль). Зачем нужен 辆 (счётный, пара)??????
    2) 三辆自行车 (три велосипеда). 三 (три), 辆 (счётный, пара)????, 自行车 (велосипед=индивидуальное перемещение повозка)?????
    3) 个 (штука), 只 (единица, экземпляр). Не понятно, когда какой иероглиф используется:
    三只猫 (три кошки)
    四个男人 (четверо мужчин)
    一个鸡蛋 (одно яйцо)

  • В русском языке тоже есть аналоги счетных слов китайского языка, просто мы их так не называем.
    Например, мы не говорим "пять хлебов", но "пять батонов хлеба". Не говорим "три обоев", но "три рулона обоев". В китайском языке это все счетные слова.

    Поглядите здесь про счетное слово 部: https://www.ruschinese.com/部

    Спасибо сказал 2alexsopov pawlandr
  • @yuxuan, огромное спасибо за ответ, от всего сердца)
    а, если можно - не просто грамматику в статьях изложить, а мировозренчески-концептуально - для чего было вводить столько дополнительных слов, для обозначения (с нашей точки зрения) - одного и того же понятия. Хочется не просто выучить, а понять смысл.
    Например история с 一辆车 (один автомобиль), меня вообще выбила из колеи... 辆 в том числе и (пара)? так почему же в данном случае используется.

  • @alexsopov, 辆 — это пара колёс, пара — это 两.
    Концептуально — это особенность языка. К сожалению не могу ответить на вопрос "почему". Может быть кто-то из посетителей форума обладает глубокими познаниями этимологии и расскажет "почему" язык развивался именно таким образом и обрел такую лексическую единицу как "счетное слово". Было бы интересно узнать.

  • на данный момент, есть две версии:
    1. очень древняя история торговли. Отсюда - чисто "бухгалтерская" потребность в детализации объектных групп
    2. это связано с понятием "суть" объектов
    к сожалению, это комменты-предположения

  • @alexsopov, первое выглядит притянутым за уши, второе — похоже на правду, но как-то слишком размыто и не дает ответа на вопрос "почему?".

    Спасибо сказал 1alexsopov
  • Mel
    mel

    Я думаю можно открыть китайский и наших грамматистов и узнать их точку зрения по поводу счетных слов. Не нужно искать смысла у счетных слов и сильно задумываться на эту тему. Так или иначе у каждого иероглифа много смыслов, некоторые из них выступают в качестве счетных слов. Насколько я знаю, категория существительного чаще всего отображает множественное число. Например 我喜欢看书 - я люблю читать книгИ, т.е. в 书 сразу множественное число и чтобы выразить одну или несколько единиц нам нужно счетное слово, в данном случае 本。 我喜欢这两本书 - мне нравится эти 2 книги. Счетное слово часто подбирается по смыслу. Чтобы сказать флакон духов, или бутылка вина нам нужно слово 瓶 (бутылка), все предельно логично. 一瓶香水;一瓶红酒。

    Спасибо сказал 1alexsopov