Переведите, пожалуйста. Заранее спасибо.
背著行囊向你離去的方向
неся за плечами багаж идти в противоположном направлении тебе\ идти в обратную сторону от тебя, неся за спиной сумку
从此我就象"抽离麦芒的青稞"
在那凄风苦雨中晃曳彷徨
Буду признательна за помощь.
с тех пор, я как будто "оторвавшийся от пшеницы овес", кружусь\клоняюсь на месте, под ветром и дождем . 凄 и 苦 придают окрас, не знаю, как изящно перевести
生活充满意义 жизнь наполнена смыслом\жизнь, наполненная смыслом. НАполнить жизнь смыслом по-китайски будет выглядит коряво, если на эстетику все равно , то - 把生活填充意义 \使生活充满意义 无意义
@kirillasoe, спасибо огромное! А "бессмысленность" можно перевести?
Помогите со словом "收工" в диалоге
(今天先去学校
去哪个学校?
就是我的中学
那儿有什么好玩的事吗?
耿直 没有
收工
其实真的 我挺无聊的)-добавлено для понимания контекста
(- Сегодня мы идём в школу? - Какую? - В мою среднюю школу. -Там есть что-то интересное? - Честно, нет.........- На самом деле, мне скучно.)
И с переводом этой строки 我想你也搞不通我们残存的爱 为了谁留恋
Заранее спасибо)