В чем разница между 拿出 и 捡出?

  • Всем доброго времени суток! Запуталась что-то :(
    Задание такое: 他从书包里______出一本词典。 (拿/ 捡)
    Учебник дает правильный ответ 拿. А словарь дает одинаковый перевод этих слов без указания особенностей.
    Буду благодарна за любые идеи!

  • equ
    equ

    捡 - чаще используется как "подобрать, собирать", что не очень подходит ко фразе "вытащить книгу из рюкзака".
    拿 - "брать, хватать"

    Спасибо сказал 2bauer_t kirillasoe
  • Я так и думала пока меня не смутил перевод 捡出 здесь же (https://www.zhonga.ru/chinese-russian/捡出/oi4su)... Спасибо :)