"То, что может быть разрушено правдой, должно быть разрушено"

  • если имеется уже устоявшийся общепринятый перевод цитаты на китайский, буду рада узнать)

  • 能够被真相摧毁的东西本就该被摧毁

  • @kirillasoe, а Байду говорит что 能够被真相摧毁的东西就应该被摧毁

  • @shevelen8, я не слизываю с байду все подчистую, внеся свои корректировки, показалось, что так будет контрастней

  • @kirillasoe, а можете подробнее объяснить разницу? благозвучие ли, тонкие эмоциональные оттенки - чем именно лучше ваш вариант?

  • @krasinka просто сильнее подчеркивается следствие, что действительно должно быть разрушено, но как сказал(а) @shevelen8 в интернете встречается только перевод, данный этим пользователем

  • @kirillasoe, Свои правки в устоявшиеся выражения? М-м-да. Если Вас попросят перевести "Семь раз отмерь -- один раз отрежь" это будет "двадцать раз померяй -- единожды отпиляй"?

  • @shevelen8 вы дали устоявшееся выражение, этого достаточно

  • @kirillasoe, с Новым Годом!image

    Спасибо сказал 1kirillasoe
  • @Oliveyro Спасибо! Вас тоже с китайским Новым годом! в личке чуть позже отвечу.

    Спасибо сказал 1oliveyro
  • спасибо всем. с новым годом