Просьба помочь с переводом четверостиший на русский

  • 1)
    冲冠额血摧天柱
    千岩崩乱断峥嵘
    无际重浊染遍界
    呼唤行者赴幽冥
    2)
    咫尺仙凡各为乡
    方天水幔隔混茫
    持载万物生相续
    天惠余韵尚悠扬
    3)
    红氅银甲披边尘
    铁骑金戈铸雄魂
    蹈舞稽首参天处
    不闻祭歌祀鬼神
    4)
    万重幽峰映雪辉
    千里寒城沐霜霭
    峻洁玉骨世情傲
    只待天青霁色开
    5)
    暴雨颠风苍冥漏
    怒涛逐雷浩洋汹
    斯民若蜉水火悬
    群啼声哀九霄恸
    6)
    邈悠如未凿七窍
    窈冥若无剖鸿蒙
    行尽险隘无生处
    终世末劫灭苍灵

    Каждое четверостишье отдельное.

  • Похоже на "сам придумал, сам смеюсь", то есть носитель другого языка слепил "шыдевр" с грамматикой уровня "чем я хуже Ли Бо и Ду Фу", а теперь хочет видеть перевод этого борща с крэмом на литературный русский. Ну-ну.

  • @shevelen8,

    Прежде чем к такому мнению приходить, хотя бы поинтересуйтесь от куда этот текст. А потом уже излагайте свои мысли, по поводу само-слепливания текста.
    Текст под номером 1) в прикреплённом файле. Выложил для сравнения.
    Читается с право налево, сверху в низ, поскольку относиться к той эпохе письменности.

    228 x 345 - 25K
  • @Arterius, Вот это "от куда" уже о многом говорит.