вопрос о переводе

  • как лучше оформить словосочетание 知识读本? вариант с "учебником" не катит, ибо данный 读本 на учебник совсем не похож. 谁能够帮助我?

  • а на что похож?

  • хороший вопрос. это вообщем книга о законодательстве и всяких policies, она и называется соответствующе "政策法规知识读本"

  • Тогда используйте слово "хрестоматия".

  • Думаю, что если учитывать определение этого слова (хрестоматия - учебное пособие в виде сборника избранных текстов или отрывков из текстов), то оно должно подойди.

  • за "хрестоматия“